Die zeitgenössische singhalesische Kurzgeschichte.
Die zeitgenössische singhalesische Kurzgeschichte ist in Sri Lanka äußert beliebt. Anfang des 20. Jahrhunderts als eigenständiges Genre entstanden, stellt sie einen wichtigen Zweig der modernen singhalesischen Literatur dar. Sonja Wengoborski geht in ihrer grundlegenden Studie der Frage nach, wod...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Autor principal: | |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Alemán |
Publicado: |
Wiesbaden :
Harrassowitz Verlag,
2014.
|
Colección: | Beiträge zur Indologie.
|
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Cover; Title Page; Copyright; Table of Contents; Danksagung; Abkürzungen; Body; 1 Einleitung; 2 Die Entwicklung der singhalesischen Kurzgeschichte; 2.1 Historische Grundlagen; 2.2 Die Genese der singhalesischen Kurzgeschichte; 2.3 Die zeitgenössische singhalesische Kurzgeschichte; 3 Die singhalesische Kurzgeschichte im Lichte der einheimischen Literaturkritik; 3.1 Die zeitgenössische singhalesische Literaturkritik; 3.1.1 Die Anfänge der modernen Literaturkritik seit den 1940er Jahren; 3.1.2 Die Literaturkritik seit Mitte der 1960er Jahre; 3.1.3 Moderne Literaturkritik seit den 1990er Jahren.
- 3.2 Die singhalesische Kurzgeschichte in der Literaturkritik3.2.1 Vikramasimḥa, Saraccandra und Madurasimḥa; 3.2.2 Stimmen zeitgenössischer Autoren; 3.3 Zusammenfassung der Ergebnisse; 4 Textkorpus: Inhaltsangaben und Autoren; 4.1 Auswahlkriterien; 4.2 Inhaltsangaben und Autoren; 4.2.1. Piyasēna Amarakīirti: "Ugat putek!"
- "Ein gebildeter Sohn!"; 4.2.1.1 Der Autor Piyasēna Amarakīirti; 4.2.2 Dayāratna : Æm̆bōgama: "Amuttā"
- "Gast"; 4.2.2.1 Der Autor Dayāratna Æm̆bōgama; 4.2.3 J.K. Kumāradāsa: "Mava saha diyanịya"
- "Mutter und Tochter"; 4.2.3.1 Der Autor J.K. Kumāradāsa.
- 4.2.4 Mudita Prasanna Tilakaratna: "Mā pelạn
- "Es schmerzt mich"4.2.4.1 Der Autor Mudita Prasanna Tilakaratna; 4.2.5 Candrā Dharmadāsa: "Guru pan̆dura"
- "Geschenk für die Lehrerin"; 4.2.5.1 Die Autorin Candrā Dharmadāsa; 4.2.6 Prabhā Nirōsạnị̄: "Nohan̆dạn Malanuvani"
- "Nicht weinen, kleiner Bruder"; 4.2.6.1 Die Autorin Prabhā Nirōsạnị̄; 4.2.7 Sōmaratna Bālasūriya: "Bæhædækīma"
- "Audienz"; 4.2.7.1 Der Autor Sōmaratna Bālasūriya; 4.2.8 Rōhanạ Bæddagē: "Samṣarā gamanatạ pistōlayak"
- "Eine Pistole zur Reise durch den Geburtenkreislauf"; 4.2.8.1 Der Autor Rōhanạ Bæddagē
- 4.2.9 Karunạ̄ratna Mākadụvāva: "Penạ bubulụ"
- "Blasen im Wasser"4.2.9.1 Der Autor Karunạ̄ratna Mākadụvāva; 4.2.10 Gāminị Ranạsimḥa: "Ada hon̆da davasak"
- "Heute ist ein guter Tag"; 4.2.10.1 Der Autor Gāminị Ranạsimḥa; 4.2.11 Madạvala S. Ratnāyaka: "Kapurugē Vesak kūdụva"
- "Kapurus Vesak-Laterne"; 4.2.11.1 Der Autor Madạvala S. Ratnāyaka; 4.2.12 Upālli Vanigasūriya: "Tāttā kenek"
- "Ein Vater"; 4.2.12.1 Der Autor Upālli Vanigasūriya; 4.2.13 Piyadāsa Vælikannagē: "Jīvitaya nævatilā"
- "Das Leben ist stehengeblieben"; 4.2.13.1 Der Autor Piyadāsa Vælikannagē
- 4.2.14 Kīrti Vælisaragē: "Dahamandarī"
- "Allseits bekannt"4.2.14.1 Der Autor Kīrti Vælisaragē; 4.2.15 Banḍạ̄ra Vævagedara: "Lē urumayē maranạya"
- "Blutiges Erbe"; 4.2.15.1 Der Autor Banḍạ̄ra Vævagedara; 4.2.16 Piyasīli Vijēmānna: "Ektæ̣mgeya"
- "Haus auf einem Pfosten"; 4.2.16.1 Die Autorin Piyasīli Vijēmānna; 4.2.17 H.A. Seneviratna: "Nonḍịyā saha Banḍịyā"
- "Der Lahme und der Dickbauch"; 4.2.17.1 Der Autor H.A. Seneviratna; 4.2.18 Nimal Sēdara: "Maha gedara"
- "Das Stammhaus"; 4.2.18.1 Der Autor Nimal Sēdara; 5 Perspektive; 5.1 Begriffsklärung.