|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 i 4500 |
001 |
JSTOR_ocn859155732 |
003 |
OCoLC |
005 |
20231005004200.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr cnu---unuuu |
008 |
130930s2013 nyu ob 000 0 eng d |
040 |
|
|
|a N$T
|b eng
|e rda
|e pn
|c N$T
|d YDXCP
|d IDEBK
|d E7B
|d CAMBR
|d OCLCF
|d DEBSZ
|d OCLCQ
|d JSTOR
|d AGLDB
|d OCLCQ
|d IOG
|d VTS
|d CEF
|d NLE
|d AU@
|d REC
|d UKMGB
|d DEBBG
|d OCLCQ
|d STF
|d UAB
|d OCLCQ
|d LUPEU
|d OCL
|d LDP
|d OCLCO
|d OCLCQ
|d OCLCO
|d OCLCQ
|d OCLCO
|
016 |
7 |
|
|a 017989696
|2 Uk
|
020 |
|
|
|a 9780857281388
|q (electronic bk.)
|
020 |
|
|
|a 0857281380
|q (electronic bk.)
|
020 |
|
|
|z 9780857281265
|
020 |
|
|
|z 0857281267
|
029 |
1 |
|
|a AU@
|b 000054195615
|
029 |
1 |
|
|a DEBBG
|b BV043031454
|
029 |
1 |
|
|a DEBSZ
|b 423663135
|
029 |
1 |
|
|a UKMGB
|b 017989696
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)859155732
|
037 |
|
|
|a 22573/ctt1gwwmjz
|b JSTOR
|
043 |
|
|
|a e------
|
050 |
|
4 |
|a P306.8.E85
|b S73 2013eb
|
072 |
|
7 |
|a FOR
|x 018000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 001000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 006000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 009000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 012000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 019000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a BUS070060
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN023000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a POL058000
|2 bisacsh
|
082 |
0 |
4 |
|a 418/.02094
|2 23
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
245 |
0 |
4 |
|a The status of the translation profession in the European Union /
|c Anthony Pym, François Grin, Claudio Sfreddo and Andy L.J. Chan.
|
264 |
|
1 |
|a New York, NY :
|b Anthem Press, An imprint of Wimbledon Publishing Company,
|c 2013.
|
300 |
|
|
|a 1 online resource
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
504 |
|
|
|a Includes bibliographical references.
|
588 |
0 |
|
|a Print version record.
|
520 |
|
|
|a Based on thorough and extensive research, this book examines in detail traditional status signals in the translation profession. It provides case studies of eight European and non-European countries, with further chapters on sociological and economic modelling, and goes on to identify a number of policy options and make recommendations on rectifying problem areas. There are strong indications that traditional mechanisms of signalling the status of translators are no longer functioning as they should, and that new online mechanisms are turning status into a readily available commodity. Despite demonstrating that some of the traditional status signals do still function relatively well, the book nevertheless finds that others appear to be failing for various reasons, and that this has resulted in a degree of market disorder. Such circumstances may cause good translators to leave the market, which is clearly an undesirable situation for all concerned.
|
505 |
0 |
|
|a <Span data-sheets-rawvalue="GENERAL INTRODUCTION; 1. METHODOLOGICAL ISSUES 1.1. What Do We Mean by Status? 1.2. What Do We Mean by "Signalling" and "Asymmetric Information"? 1.3. What Do We Mean by "Certification", "Accreditation", and "Authorisation"? 1.4. Data-Gathering Methodology; 2. RESULTS 2.1. What is the Status of Translators in Official Categorisations? 2.2. What is the Relative Status of Educational Qualifications and Training? 2.3. The Status of Translators of Official Documents 2.4. The Role of Translator Associations; 3. CASE STUDIES 3.1. Germany 3.2. Romania 3.3. Slovenia 3.4. United Kingdom 3.5. Spain 3.6. United States 3.7. Canada 3.8. Australia; 4. SOCIOLOGICAL MODELLING 4.1. Models of Professionalisation 4.2. The Changing Role of Translator Associations 4.3. A Majority of Women -- So What? 4.4. A Profession of Part-Timers and Freelancers? 4.5. The Role of Employer Groups 4.6.
|
505 |
0 |
|
|a Comparison between Translators and Computer Engineers as Emerging Professions; 5. ECONOMIC MODELLING 5.1. Information on Rates of Pay 5.2. Estimations of Earning Equations 5.3. Asymmetric Information, Signalling, and Equilibrium on the Market for Translations; 6. POLICY OPTIONS FOR ENHANCED SIGNALLING 6.1. Free Market or Controlled Entry? 6.2. One Signal or Many? 6.3. Signalling as a Commodity or a Service? 6.4. Modes of Possible Intervention; 7. Recommendations; APPENDIX A. Translator Associations: Years of Foundation and Numbers of Members; APPENDIX B. Why There Are About 333, 000 Professional Translators and Interpreters in the World; APPENDIX C. Online Translator-Client Contact Services: New Modes of Signalling Status; APPENDIX D. Types and Use of Economic Perspectives on Translation; APPENDIX E. Equilibrium on the Translation Market; NOTES; REFERENCES; ACKNOWLEDGEMENTS; NOTES ON THE RESEARCH TEAM ">GENERAL INTRODUCTION; 1. METHODOLOGICAL ISSUES 1.1.
|
505 |
0 |
|
|a What Do We Mean by Status? 1.2. What Do We Mean by "Signalling" and "Asymmetric Information"? 1.3. What Do We Mean by "Certification", "Accreditation", and "Authorisation"? 1.4. Data-Gathering Methodology; 2. RESULTS 2.1. What is the Status of Translators in Official Categorisations? 2.2. What is the Relative Status of Educational Qualifications and Training? 2.3. The Status of Translators of Official Documents 2.4. The Role of Translator Associations; 3. CASE STUDIES 3.1. Germany 3.2. Romania 3.3. Slovenia 3.4. United Kingdom 3.5. Spain 3.6. United States 3.7. Canada 3.8. Australia; 4. SOCIOLOGICAL MODELLING 4.1. Models of Professionalisation 4.2. The Changing Role of Translator Associations 4.3. A Majority of Women -- So What? 4.4. A Profession of Part-Timers and Freelancers? 4.5. The Role of Employer Groups 4.6. Comparison between Translators and Computer Engineers as Emerging Professions; 5. ECONOMIC MODELLING 5.1.
|
505 |
0 |
|
|a Information on Rates of Pay 5.2. Estimations of Earning Equations 5.3. Asymmetric Information, Signalling, and Equilibrium on the Market for Translations; 6. POLICY OPTIONS FOR ENHANCED SIGNALLING 6.1. Free Market or Controlled Entry? 6.2. One Signal or Many? 6.3. Signalling as a Commodity or a Service? 6.4. Modes of Possible Intervention; 7. Recommendations; APPENDIX A. Translator Associations: Years of Foundation and Numbers of Members; APPENDIX B. Why There Are About 333, 000 Professional Translators and Interpreters in the World; APPENDIX C. Online Translator-Client Contact Services: New Modes of Signalling Status; APPENDIX D. Types and Use of Economic Perspectives on Translation; APPENDIX E. Equilibrium on the Translation Market; NOTES; REFERENCES; ACKNOWLEDGEMENTS; NOTES ON THE RESEARCH TEAM.
|
590 |
|
|
|a JSTOR
|b Books at JSTOR Demand Driven Acquisitions (DDA)
|
590 |
|
|
|a JSTOR
|b Books at JSTOR All Purchased
|
590 |
|
|
|a JSTOR
|b Books at JSTOR Evidence Based Acquisitions
|
650 |
|
0 |
|a Translating services
|z European Union countries.
|
650 |
|
0 |
|a Translating and interpreting
|z European Union countries.
|
650 |
|
6 |
|a Services de traduction
|z Pays de l'Union européenne.
|
650 |
|
7 |
|a FOREIGN LANGUAGE STUDY
|x Multi-Language Phrasebooks.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Alphabets & Writing Systems.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Grammar & Punctuation.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Linguistics
|x General.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Readers.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Spelling.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a BUSINESS & ECONOMICS
|x Industries
|x Media & Communications.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a communications profession.
|2 eurovoc
|
650 |
|
7 |
|a comparative analysis.
|2 eurovoc
|
650 |
|
7 |
|a interpreting.
|2 eurovoc
|
650 |
|
7 |
|a linguistics.
|2 eurovoc
|
650 |
|
7 |
|a occupational status.
|2 eurovoc
|
650 |
|
7 |
|a organisation of professions.
|2 eurovoc
|
650 |
|
7 |
|a socioprofessional category.
|2 eurovoc
|
650 |
|
7 |
|a translation.
|2 eurovoc
|
651 |
|
7 |
|a Australia.
|2 eurovoc
|
651 |
|
7 |
|a Canada.
|2 eurovoc
|
651 |
|
7 |
|a European Union.
|2 eurovoc
|
651 |
|
7 |
|a United States.
|2 eurovoc
|
650 |
|
7 |
|a Translating and interpreting
|2 fast
|
650 |
|
7 |
|a Translating services
|2 fast
|
651 |
|
7 |
|a European Union countries
|2 fast
|
700 |
1 |
|
|a Pym, Anthony,
|d 1956-
|
700 |
1 |
|
|a Grin, François.
|
700 |
1 |
|
|a Sfreddo, Claudio.
|
700 |
1 |
|
|a Chan, Andy L. J.
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|t Status of the translation profession in the European Union
|z 9780857281265
|w (DLC) 2013027443
|w (OCoLC)852832958
|
856 |
4 |
0 |
|u https://jstor.uam.elogim.com/stable/10.2307/j.ctt1gsmz0p
|z Texto completo
|
938 |
|
|
|a ebrary
|b EBRY
|n ebr10828136
|
938 |
|
|
|a EBSCOhost
|b EBSC
|n 642750
|
938 |
|
|
|a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection
|b IDEB
|n cis26538348
|
938 |
|
|
|a YBP Library Services
|b YANK
|n 11181934
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|