Cargando…

The translation zone : a new comparative literature /

"Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of translation studies, habitually confined to a fram...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Apter, Emily S., 1954-
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: Princeton : Princeton University Press, ©2006.
Colección:Translation/transnation.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a2200000Ma 4500
001 JSTOR_ocn763160833
003 OCoLC
005 20231005004200.0
006 m o d
007 cr cn|||||||||
008 050303s2006 njua ob 001 0 eng d
010 |z  2005043382 
040 |a E7B  |b eng  |e pn  |c E7B  |d OCLCQ  |d N$T  |d GZM  |d OCLCQ  |d JSTOR  |d OCLCF  |d OCLCQ  |d YDXCP  |d P@U  |d OCLCQ  |d LOA  |d OCLCQ  |d YDX  |d AGLDB  |d OTZ  |d IOG  |d OCLCO  |d EZ9  |d OCLCA  |d STF  |d OCLCQ  |d VTS  |d REC  |d AU@  |d OCLCQ  |d LVT  |d UKAHL  |d MM9  |d VT2  |d AJS  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d OCLCO 
015 |a GBA588552  |2 bnb 
016 7 |a 013315879  |2 Uk 
019 |a 960199083  |a 968192006  |a 968294647  |a 995011788  |a 1002008354  |a 1002209293  |a 1037788579  |a 1058035878  |a 1065139245  |a 1181905063  |a 1228553862 
020 |a 9781400841219  |q (electronic bk.) 
020 |a 1400841216  |q (electronic bk.) 
020 |z 9780691049960 
020 |z 0691049963 
020 |z 9780691049977 
020 |z 0691049971 
024 8 |a 99951832150 
029 1 |a AU@  |b 000050493409 
029 1 |a DEBBG  |b BV040810767 
029 1 |a DEBBG  |b BV043057432 
029 1 |a DEBSZ  |b 446452912 
029 1 |a GBVCP  |b 1003684807 
035 |a (OCoLC)763160833  |z (OCoLC)960199083  |z (OCoLC)968192006  |z (OCoLC)968294647  |z (OCoLC)995011788  |z (OCoLC)1002008354  |z (OCoLC)1002209293  |z (OCoLC)1037788579  |z (OCoLC)1058035878  |z (OCoLC)1065139245  |z (OCoLC)1181905063  |z (OCoLC)1228553862 
037 |a 22573/ctttg45  |b JSTOR 
050 4 |a P306  |b .A58 2006eb 
072 7 |a LAN  |x 023000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN023000  |2 bisacsh 
072 7 |a LIT000000  |2 bisacsh 
082 0 4 |a 418/.02  |2 22 
084 |a 17.95  |2 bcl 
084 |a ES 715  |2 rvk 
049 |a UAMI 
100 1 |a Apter, Emily S.,  |d 1954- 
245 1 4 |a The translation zone :  |b a new comparative literature /  |c Emily Apter. 
260 |a Princeton :  |b Princeton University Press,  |c ©2006. 
300 |a 1 online resource (xii, 298 pages) :  |b illustrations. 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Translation/transnation 
504 |a Includes bibliographical references (pages 253-286) and index. 
588 0 |a Print version record. 
505 0 |a ACKNOWLEDGMENTS vii -- TWENTY THESES ON TRANSLATION xi INTRODUCTION 1 -- Introduction 3 -- CHAPTER 1: Translation after 9/11: Mistranslating the Art of War 12 -- PART ONE: TRANSLATING HUMANISM 23 -- CHAPTER 2: The Human in the Humanities 25 -- CHAPTER 3: Global Translatio: The "Invention" of Comparative Literature, Istanbul, 1933 41 -- CHAPTER 4: Saidian Humanism 65 -- PART TWO: THE POLITICS OF UNTRANSLATABILITY 83 -- CHAPTER 5: Nothing Is Translatable 85 -- CHAPTER 6: "Untranslatable" Algeria: The Politics of Linguicide 94 -- CHAPTER 7: Plurilingual Dogma: Translation by Numbers 109 -- PART THREE :LANGUAGE WARS 127 -- CHAPTER 8: Balkan Babel: Language Zones, Military Zones 129 -- CHAPTER 9: War and Speech 139 -- CHAPTER 10: The Language of Damaged Experience 149 -- CHAPTER 11: CNN Creole: Trademark Literacy and Global Language Travel 160 -- CHAPTER 12: Conde's Creolite in Literary History 178 -- PART FOUR: TECHNOLOGIES OF TRANSLATION 191 -- CHAPTER 13: Nature into Data 193 -- CHAPTER 14: Translation with No Original: Scandals of Textual Reproduction 210 -- CHAPTER 15: Everything Is Translatable 226 -- CONCLUSION CHAPTER 16: A New Comparative Literature 243 -- NOTES 253 -- INDEX 287. 
520 |a "Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of translation studies, habitually confined to a framework of linguistic fidelity to an original, is ripe for expansion as the basis for a new comparative literature. Organized around a series of propositions that range from the idea that nothing is translatable to the idea that everything is translatable, The Translation Zone examines the vital role of translation studies in the "invention" of comparative literature as a discipline. Apter emphasizes "language wars" (including the role of mistranslation in the art of war), linguistic incommensurability in translation studies, the tension between textual and cultural translation, the role of translation in shaping a global literary canon, the resistance to Anglophone dominance, and the impact of translation technologies on the very notion of how translation is defined. The book speaks to a range of disciplines and spans the globe. Ultimately, The Translation Zone maintains that a new comparative literature must take stock of the political impact of translation technologies on the definition of foreign or symbolic languages in the humanities, while recognizing the complexity of language politics in a world at once more monolingual and more multilingual." http://www.loc.gov/catdir/enhancements/fy0654/2005043382-d.html. 
590 |a JSTOR  |b Books at JSTOR Demand Driven Acquisitions (DDA) 
590 |a JSTOR  |b Books at JSTOR Evidence Based Acquisitions 
590 |a JSTOR  |b Books at JSTOR All Purchased 
650 0 |a Translating and interpreting. 
650 0 |a Linguistics. 
650 2 |a Linguistics 
650 2 |a Translating 
650 6 |a Traduction. 
650 6 |a Linguistique. 
650 7 |a linguistics.  |2 aat 
650 7 |a translation (function)  |2 aat 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Translating & Interpreting.  |2 bisacsh 
650 7 |a Linguistics  |2 fast 
650 7 |a Translating and interpreting  |2 fast 
650 7 |a Vergleichende Literaturwissenschaft  |2 gnd 
650 7 |a Übersetzungswissenschaft  |2 gnd 
650 1 7 |a Vertalen.  |2 gtt 
650 1 7 |a Letterkunde.  |2 gtt 
650 1 7 |a Vergelijkende literatuurwetenschap.  |2 gtt 
650 1 7 |a Internationalisatie.  |2 gtt 
650 7 |a Übersetzung.  |2 idszbz 
773 0 |t EBL 
776 0 8 |i Print version:  |a Apter, Emily S.  |t Translation zone.  |d Princeton : Princeton University Press, ©2006  |z 0691049963  |w (DLC) 2005043382  |w (OCoLC)58457418 
830 0 |a Translation/transnation. 
856 4 0 |u https://jstor.uam.elogim.com/stable/10.2307/j.ctt7s10g  |z Texto completo 
938 |a Askews and Holts Library Services  |b ASKH  |n AH26388076 
938 |a ebrary  |b EBRY  |n ebr10503240 
938 |a EBSCOhost  |b EBSC  |n 396369 
938 |a Project MUSE  |b MUSE  |n muse43241 
938 |a YBP Library Services  |b YANK  |n 7184743 
994 |a 92  |b IZTAP