|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 a 4500 |
001 |
JSTOR_ocn645740491 |
003 |
OCoLC |
005 |
20231005004200.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr bn||||||abp |
007 |
cr bn||||||ada |
008 |
100702s1997 pau ob 001 0 eng d |
010 |
|
|
|z 96006726
|
040 |
|
|
|a OCLCE
|b eng
|e pn
|c OCLCE
|d OCLCQ
|d OCLCO
|d OCLCQ
|d OCLCF
|d OCLCO
|d OCLCA
|d YDXCP
|d OCLCQ
|d N$T
|d OCLCO
|d LTP
|d OCLCQ
|d OCL
|d OCLCA
|d OCL
|d EBLCP
|d JSTOR
|d OCLCQ
|d OCLCO
|d P@U
|d OCLCO
|d YDX
|d OCLCQ
|d INARC
|d OCLCO
|
019 |
|
|
|a 974281679
|a 1158229288
|a 1159171682
|a 1160817988
|a 1163180555
|a 1191759563
|a 1194481429
|a 1195458710
|a 1305404460
|a 1392420116
|
020 |
|
|
|a 9780271072654
|q (electronic bk.)
|
020 |
|
|
|a 0271072652
|q (electronic bk.)
|
020 |
|
|
|a 9780271072630
|
020 |
|
|
|a 0271072636
|
020 |
|
|
|z 0271016000
|q (alk. paper)
|
020 |
|
|
|z 9780271016009
|q (alk. paper)
|
028 |
4 |
2 |
|a MWT11645627
|
029 |
1 |
|
|a AU@
|b 000067633292
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)645740491
|z (OCoLC)974281679
|z (OCoLC)1158229288
|z (OCoLC)1159171682
|z (OCoLC)1160817988
|z (OCoLC)1163180555
|z (OCoLC)1191759563
|z (OCoLC)1194481429
|z (OCoLC)1195458710
|z (OCoLC)1305404460
|z (OCoLC)1392420116
|
037 |
|
|
|a 11645627
|b Midwest Tape, LLC
|n http://www.midwesttapes.com
|
037 |
|
|
|a 22573/ctv14ftg7m
|b JSTOR
|
042 |
|
|
|a dlr
|
043 |
|
|
|a e-ur---
|
050 |
|
4 |
|a PN241.5.R8
|b F75 1997
|
072 |
|
7 |
|a FOR
|x 018000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 001000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 006000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 009000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 012000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 019000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 023000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LIT
|x 004240
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a HIS
|x 037030
|2 bisacsh
|
082 |
0 |
4 |
|a 418.01/0947
|2 20
|
084 |
|
|
|a 18.53
|2 bcl
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
100 |
1 |
|
|a Friedberg, Maurice,
|d 1929-2014.
|
245 |
1 |
0 |
|a Literary translation in Russia :
|b a cultural history /
|c Maurice Friedberg.
|
260 |
|
|
|a University Park :
|b Pennsylvania State University Press,
|c 1997.
|
300 |
|
|
|a 1 online resource (224 pages)
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
504 |
|
|
|a Includes bibliographical references and index.
|
506 |
|
|
|3 Use copy
|f Restrictions unspecified
|2 star
|5 MiAaHDL
|
533 |
|
|
|a Electronic reproduction.
|b [Place of publication not identified] :
|c HathiTrust Digital Library,
|d 2010.
|5 MiAaHDL
|
538 |
|
|
|a Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002.
|u http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212
|5 MiAaHDL
|
583 |
1 |
|
|a digitized
|c 2010
|h HathiTrust Digital Library
|l committed to preserve
|2 pda
|5 MiAaHDL
|
588 |
0 |
|
|a Print version record.
|
520 |
|
|
|a In this rich historical study, Maurice Friedberg recounts the impact of translation on the Russian literary process. In tracing the explosion of literary translation in nineteenth-century Russia, Friedberg determines that it introduced new issues of cultural, aesthetic, and political values. Beginning with Pushkin in the early nineteenth century, Friedberg traces the history of translation throughout the lives of Dostoevsky, Tolstoy, and, more recently, Pasternak. His analysis includes two translators who became Russia's leading literary figures: Zhukovsky, whose renditions of German poetry became famous, and Vvedensky, who introduced Charles Dickens to Russia. In the twentieth century, Friedberg points to Pasternak's Faust to show how apolitical authors welcomed free translation, which offered them an alternative to the original writing from which they had been banned by Soviet authorities. By introducing Western literary works, Russian translators provided new models for Russian literature. Friedberg discusses the usual battles fought between partisans of literalism and of free translation, the influence of Stalinist Soviet government on literary translation, and the political implications of aesthetic clashes. He also considers the impetus of translated Western fiction, poetry, and drama as remaining links to Western civilization during the decades of Russia's isolation from the West. Friedberg argues that literary translation had a profound effect on Russia by helping to erode the Soviet Union's isolation, which ultimately came to an end with the dissolution of the Soviet Union in 1991.
|
505 |
0 |
|
|a Cover -- Title -- Copyright -- Contents -- Acknowledgments -- Introduction -- 1 Historical Background -- 2 Theoretical Controversies -- 3 Plying the Translator's Trade -- 4 Translators and the Literary Process -- Index
|
590 |
|
|
|a JSTOR
|b Books at JSTOR All Purchased
|
590 |
|
|
|a JSTOR
|b Books at JSTOR Demand Driven Acquisitions (DDA)
|
650 |
|
0 |
|a Translating and interpreting
|z Russia
|x History.
|
650 |
|
0 |
|a Translating and interpreting
|z Soviet Union
|x History.
|
650 |
|
0 |
|a Literature, Modern
|x Translations into Russian
|x History and criticism.
|
651 |
|
0 |
|a Russia
|x Intellectual life.
|
651 |
|
0 |
|a Soviet Union
|x Intellectual life.
|
650 |
|
6 |
|a Traduction littéraire
|z Russie
|x Histoire.
|
650 |
|
6 |
|a Littérature
|v Traductions russes
|x Histoire et critique.
|
651 |
|
6 |
|a Russie
|x Vie intellectuelle.
|
651 |
|
6 |
|a URSS
|x Vie intellectuelle.
|
650 |
|
7 |
|a FOREIGN LANGUAGE STUDY
|x Multi-Language Phrasebooks.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Alphabets & Writing Systems.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Grammar & Punctuation.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Linguistics
|x General.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Readers.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Spelling.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Translating & Interpreting.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a Intellectual life
|2 fast
|
650 |
|
7 |
|a Literature, Modern
|x Translations into Russian
|2 fast
|
650 |
|
7 |
|a Translating and interpreting
|2 fast
|
651 |
|
7 |
|a Russia
|2 fast
|
651 |
|
7 |
|a Soviet Union
|2 fast
|
650 |
|
7 |
|a Literatur
|2 gnd
|
650 |
|
7 |
|a Übersetzung
|2 gnd
|
650 |
|
7 |
|a Geschichte
|2 gnd
|
650 |
1 |
7 |
|a Russisch.
|2 gtt
|
650 |
1 |
7 |
|a Letterkunde.
|2 gtt
|
650 |
1 |
7 |
|a Vertalingen.
|2 gtt
|
650 |
1 |
7 |
|a Invloed.
|2 gtt
|
651 |
|
7 |
|a Russisch.
|2 swd
|
655 |
|
7 |
|a Criticism, interpretation, etc.
|2 fast
|
655 |
|
7 |
|a History
|2 fast
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|a Friedberg, Maurice, 1929-
|t Literary translation in Russia.
|d University Park : Pennsylvania State University Press, 1997
|w (DLC) 96006726
|w (OCoLC)34245230
|
830 |
|
0 |
|a Book collections on Project MUSE.
|
856 |
4 |
0 |
|u https://jstor.uam.elogim.com/stable/10.5325/j.ctv14gp02w
|z Texto completo
|
938 |
|
|
|a YBP Library Services
|b YANK
|n 303255733
|
938 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b EBLB
|n EBL6224295
|
938 |
|
|
|a EBSCOhost
|b EBSC
|n 1051039
|
938 |
|
|
|a YBP Library Services
|b YANK
|n 12570993
|
938 |
|
|
|a Project MUSE
|b MUSE
|n musev2_86071
|
938 |
|
|
|a Internet Archive
|b INAR
|n literarytranslat0000frie
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|