Cargando…

La formation à la traduction professionnelle /

L'industrie de la traduction connaît depuis cinquante ans un essor considérable. L'accroissement des échanges internationaux et, plus récemment, le développement de l'Internet et des technologies de l'information et de la communication on fait de la traduction une activité...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Otros Autores: Mareschal, Geneviève, 1944-
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Francés
Publicado: Ottawa [Ont.] : Presses de l'Université d'Ottawa, ©2003.
Colección:Collection "Regards sur la traduction."
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a2200000 a 4500
001 JSTOR_ocn144082939
003 OCoLC
005 20231005004200.0
006 m o d
007 cr cn|||||||||
008 030128s2003 onca ob 000 0 fre d
040 |a REDDC  |b eng  |e pn  |c REDDC  |d OCLCG  |d OCLCQ  |d E7B  |d OCLCQ  |d CELBN  |d FXR  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCF  |d P@U  |d OCLCO  |d YDXCP  |d OCLCQ  |d EBLCP  |d CN8ML  |d OCLCO  |d COO  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d JSTOR  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d CSAIL  |d VT2  |d OCLCQ  |d IOG  |d OCLCA  |d IYU  |d JG0  |d N$T  |d SNK  |d S9I  |d CNTRU  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d LHU  |d YOU  |d CANPU  |d SFB  |d INARC 
016 |z 20039006557 
019 |a 647746792  |a 742333049  |a 752545077  |a 923765972  |a 988656618  |a 1061020568  |a 1082219438  |a 1136234946 
020 |a 9782760316201  |q (electronic bk.) 
020 |a 2760316203  |q (electronic bk.) 
020 |z 2760305473 
020 |z 9782760305472 
035 |a (OCoLC)144082939  |z (OCoLC)647746792  |z (OCoLC)742333049  |z (OCoLC)752545077  |z (OCoLC)923765972  |z (OCoLC)988656618  |z (OCoLC)1061020568  |z (OCoLC)1082219438  |z (OCoLC)1136234946 
037 |a 22573/ctt1ckkrz6  |b JSTOR 
041 0 |a fre  |b eng 
043 |a n-cn---  |a e-fr--- 
050 4 |a P306.5  |b .F66 2003eb 
055 4 |a P 306.5 .F66 2003 
072 7 |a LAN023000  |2 bisacsh 
082 0 4 |a 418/.02/0711  |2 21 
049 |a UAMI 
245 0 3 |a La formation à la traduction professionnelle /  |c textes réunis par Geneviève Mareschal [and others]. 
260 |a Ottawa [Ont.] :  |b Presses de l'Université d'Ottawa,  |c ©2003. 
300 |a 1 online resource (xiv, 212 pages) :  |b illustrations 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
347 |a data file 
490 1 |a Collection Regards sur la traduction,  |x 1480-7734 
504 |a Includes bibliographical references. 
546 |a Includes English text. 
588 0 |a Print version record. 
505 0 |a Sommaire; Présentation; Interrogations actuelles; Les passeurs langagiers : réflexions sur les défis de la formation; Section I : Contenus des programmes de traduction; La modélisation des programmes existants comme moyen d'éclairage sur la formation en traduction; Formation de traducteurs : quelques grandes orientations; School, Practicum, and Professional Development Workshop : Toward a Rational Sequence of Topics; Section II : Stratégies d'apprentissage; Le protocole de verbalisation : un outil d'autoformation en traduction. 
505 8 |a La traduction, activité onomasiologique : quelques considérations pédagogiquesFormation à la traduction spécialisée : approche documentaire; Section III : Problèmes socioculturels et sociolinguistiques; Approach to the Evaluation of Errors in a Caribbean Context; Apport de la sociolinguistique à l'enseignement de la traduction : contextualisation sociale d'un métier langagier; Révision pédagogique et interférences linguistiques; Section IV : Composante technologique; La formation des langagiers aux outils informatiques : état des lieux et perspectives. 
505 8 |a Conception d'un cours d'initiation aux outils informatiques du traducteurTraduction et outils informatiques : mise en forme d'un cours d'initiation; Offrir des cours de traduction par l'Internet : les enjeux pédagogiques. 
520 |a L'industrie de la traduction connaît depuis cinquante ans un essor considérable. L'accroissement des échanges internationaux et, plus récemment, le développement de l'Internet et des technologies de l'information et de la communication on fait de la traduction une activité spécialisée, de plus en plus technologisée, requérant un apprentissage propre. Parallèlement, le traducteur est devenu un professionnel reconnue, respecté et recherché. Comment forme-t-on aujourd'hui un traducteur professionnel? Quelles connaissances et compétences doit-il maîtriser? Comment s'adapte-t-il à l'évolution. 
590 |a JSTOR  |b Books at JSTOR All Purchased 
590 |a JSTOR  |b Books at JSTOR Demand Driven Acquisitions (DDA) 
650 0 |a Translating and interpreting  |x Study and teaching (Higher) 
650 0 |a Translators  |x Training of. 
650 0 |a Sociolinguistics. 
650 0 |a Machine translating. 
650 6 |a Traduction  |x Étude et enseignement (Supérieur) 
650 6 |a Traducteurs  |x Formation. 
650 6 |a Sociolinguistique. 
650 6 |a Traduction automatique. 
650 7 |a sociolinguistics.  |2 aat 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Translating & Interpreting.  |2 bisacsh 
650 7 |a Machine translating.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01004851 
650 7 |a Sociolinguistics.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01123847 
650 7 |a Translating and interpreting  |x Study and teaching (Higher)  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01154813 
650 7 |a Translators  |x Training of.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01154841 
655 0 |a Electronic books. 
655 6 |a Livres électroniques. 
700 1 |a Mareschal, Geneviève,  |d 1944- 
776 0 8 |i Print version:  |t Formation à la traduction professionnelle.  |d Ottawa, ON, Canada : Presses de l'Université d'Ottawa, ©2003  |w (DLC) 2004478414 
830 0 |a Collection "Regards sur la traduction." 
856 4 0 |u https://jstor.uam.elogim.com/stable/10.2307/j.ctt1ckpghz  |z Texto completo 
936 |a BATCHLOAD 
938 |a Canadian Electronic Library  |b CELB  |n 10134929 
938 |a ProQuest Ebook Central  |b EBLB  |n EBL653539 
938 |a ProQuest Ebook Central  |b EBLB  |n EBL3245204 
938 |a EBSCOhost  |b EBSC  |n 1431442 
938 |a Project MUSE  |b MUSE  |n muse8819 
938 |a YBP Library Services  |b YANK  |n 3203428 
938 |a Internet Archive  |b INAR  |n laformationlatra0000unse 
994 |a 92  |b IZTAP