Translating the Hebrew Bible in medieval Iberia : Oxford, Bodleian Library, MS Hunt. 268 /
"Translating the Hebrew Bible in Medieval Iberia provides the princeps diplomatic edition and a comprehensive study of Oxford, Bodleian Library, MS Hunt. 268. The manuscript, produced in the Iberian Peninsula in the late thirteenth century, features a biblical glossary-commentary in Hebrew that...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Autor principal: | |
Otros Autores: | |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
Leiden ; Boston :
Brill,
[2021]
|
Colección: | The Iberian religious world,
volume 7 |
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Acknowledgements
- Signs and Abbreviations
- Notes on Transliteration, Conventions, Translation, and Sources
- Plates
- Part 1 Introduction
- Introduction
- 1 The Codex
- 1.1 Binding, Foliation, and Condition
- 1.2 Dimensions and Quires
- 1.3 Catchwords and Numbering of Sections
- 1.4 Margins and Justification
- 1.5 Script and Layout
- 1.6 The Text, Sections, and Subdivisions
- 1.7 Errors and Later Interventions
- 1.8 Punctuation
- 1.9 Vocalization, Accents, and Other Kinds of Marks
- 1.10 The Books
- 1.11 Internal and External Cross-References
- 1.12 Differences between the Books
- 1.13 Dating
- 1.14 Previous References to the Codex
- 2 The Text
- 2.1 Glosses, Glossaries, and Commentaries: Preliminary Considerations
- 2.2 The Lemmata
- 2.3 Leʻazim
- 2.4 The Commentary
- 2.5 Glossary-Commentary
- 3 Grammar
- 3.1 Norm and Explanation of Anomalous or Unusual Grammatical Forms
- 3.2 Terms with Multiple Uses
- 3.3 Orthography and Phonology
- 3.4 Morphosyntax
- 4 Exegesis
- 4.1 Interpreting the Lemma versus Interpreting the Verse, Passage, or Book
- 4.2 The Context
- 4.3 Literal or Surface Meaning as Opposed to Figurative Meaning
- 5 Sources
- 5.1 Judah Ḥayyūj, Jonah ibn Janāḥ, Judah ibn Balʻam, Solomon ibn Gabirol, and Abraham ibn Ezra
- 5.2 Saadiah Gaon
- 5.3 Rashi
- 5.4 David Kimhi
- 5.5 Single Interpretations versus Alternate Interpretations, Selecting versus Synthesizing
- 5.6 The Integration of Sources
- 5.7 Cultural Background
- 6 MS Hunt. 268 and Vernacular Translations of the Hebrew Bible
- 6.1 Romanceamientos and Ladinamientos
- 6.2 Jb 1-10 in MS Hunt. 268 and the Medieval and Post-medieval Traditions
- 7 Linguistic Study of Leʻazim
- 7.1 Orthography and Phonology
- 7.2 Morphology
- 7.3 Syntax
- 7.4 Lexical Remarks
- 7.5 Conclusions
- Glossary
- Bibliography
- Index of Names and Places
- Part 2 Edition
- The Present Edition
- Abbreviations
- Oxford, Bodleian Library, Ms. Hunt. 268.