Traducción y estandarización : la incidencia de la traducción en la historia de los lenguajes especializados /
Estudios sobre la historia de los lenguajes especializados que prestan especial atención a la estandarización producida a partir de textos científicos, didácticos y lexicográficos en las lenguas románicas peninsulares.
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Autor Corporativo: | |
Otros Autores: | , , , |
Formato: | Congresos, conferencias eBook |
Idioma: | Español Catalán Portugués |
Publicado: |
Madrid : Frankfurt am main :
Iberoamericana ; Vervuert,
2004.
|
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ELB203459 | ||
003 | FINmELB | ||
005 | 20220708121057.0 | ||
006 | m o u | ||
007 | cr cn||||||||| | ||
008 | 220708s2004 sp ob 100 0 spa d | ||
020 | |a 848489164X |q (Iberoamericana) | ||
020 | |a 3865271626 |q (Vervuert) | ||
035 | |a (OCoLC)1336971256 | ||
040 | |a FINmELB |b spa |e rda |c FINmELB | ||
041 | 0 | |a spa |a cat |a por | |
050 | 0 | 0 | |a P306 |b .T733 2004 |
080 | |a 81'25:81'276.6 | ||
082 | 0 | 4 | |a 418.02 |2 23 |
111 | 2 | |a Coloquio Internacional sobre la Historia de los Lenguajes Iberorrománicos de Especialidad |n (3 : |d 2003 : |c Barcelona, España) | |
245 | 1 | 0 | |a Traducción y estandarización : |b la incidencia de la traducción en la historia de los lenguajes especializados / |c Victoria Aisina, Jenny Brumme, Cecilio Garriga, Carsten Sinner (eds.). |
264 | 1 | |a Madrid : |b Iberoamericana ; |a Frankfurt am main : |b Vervuert, |c 2004. | |
300 | |a 1 recurso en línea (270 páginas) | ||
336 | |a texto |b txt |2 rdacontent/spa | ||
337 | |a computadora |b c |2 rdamedia/spa | ||
338 | |a recurso en línea |b cr |2 rdacarrier/spa | ||
505 | 0 | |a PÁGINA LEGAL -- ÍNDICE -- INTRODUCCIÓN -- CONFERENCIAS -- LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS FRANCESES DE ESPECIALIDAD A LAS LENGUAS IBERORROMÁNICAS EN EL SIGLO XVIII -- LAS TRADUCCIONES FRANCESAS, MEDIADORAS ENTRE ESPAÑA Y EUROPA EN LA LENGUA TÉCNICA DEL SIGLO XIX -- COMUNICACIONES -- LA TRADUCCIÓN TÉCNICA Y CIENTÍFICA EN LA CASA DE LA SABIDURÍA Y SU TRADUCTOR PRINCIPAL: HUNAYN IBN ISHAQ -- EL LIBRO DE LAS TABLAS ALFONSIES: EL INICIO DEL LENGUAJE ASTRONÓMICO EN CASTELLANO -- TRADUCCIONES AL CASTELLANO DE UN MANUAL DE ASTRONOMÍA A FINALES DE LA EDAD MEDIA -- TEXTO SUBYACENTE HEBREO E INFLUENCIA LATINIZANTE EN LA TRADUCCIÓN DE LA BIBLIA DE ALBA DE MOISÉS ARRAGEL -- EL DISCURSO NORMATIVO SOBRE EL ORDEN DE LAS PALABRAS EN ESPAÑOL -- EL CURSO DE QUÍMICA GENERAL Y LA ESTANDARIZACIÓN DEL LÉXICO QUÍMICO A PRINCIPIOS DEL SIGLO XIX -- LOS TÉRMINOS ENOLÓGICOS PROPUESTOS POR SÁNCHEZ SALVADOR EN LA TRADUCCIÓN DE L'ART DE FAIRE LE VIN (1800) DE CADET-DE-VAUX -- LA INFLUENCIA DE LA TRADUCCIÓN EN LA ELABORACIÓN DE TEXTOS LEXICOGRÁFICOS: LOS TÉRMINOS DE LA QUÍMICA EN DOMÍNGUEZ Y BESCHERELLE -- TRADUCCIONES Y ADAPTACIONES DE DICCIONARIOS Y OTRAS OBRAS DE HISTORIA NATURAL EN EL SIGLO XIX -- EL LLENGUATGE POLITICOFILOSÓFIC DE LES TRADUCCIONS CATALANES DEL CONTRÁETE SOCIAL DE JEAN-JACQUES ROUSSEAU -- TERMOS DAS CIENCIAS, TÉCNICAS E ARTES NOS DICIONÁRIOS ACADÉMICOS DA LÍNGUA PORTUGUESA -- LO AJENO Y LO PROPIO EN LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS DE PSICOANÁLISIS DEL FRANCÉS AL CASTELLANO -- AMBIGÜEDAD Y CONTROL. LA ESTANDARIZACIÓN DE LA TERMINOLOGÍA ESPECIALIZADA EN EL ARTE CONTEMPORÁNEO. | |
520 | |a Estudios sobre la historia de los lenguajes especializados que prestan especial atención a la estandarización producida a partir de textos científicos, didácticos y lexicográficos en las lenguas románicas peninsulares. | ||
546 | |a En español, catalán y portugués. | ||
504 | |a Incluye referencias bibliográficas. | ||
588 | |a Descripción basada en metadatos suministrados por el editor y otras fuentes. | ||
590 | |a Recurso electrónico. Santa Fe, Arg.: elibro, 2022. Disponible vía World Wide Web. El acceso puede estar limitado para las bibliotecas afiliadas a elibro. | ||
650 | 4 | |a Lenguajes especializados |x Traducción. | |
650 | 4 | |a Normalización. | |
650 | 4 | |a Lingüística. | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting |v Congresses. | |
650 | 0 | |a Spanish language |x History |v Congresses. | |
650 | 0 | |a Catalan language |x History |v Congresses. | |
650 | 0 | |a Portuguese language |x History |v Congresses. | |
650 | 0 | |a Linguistic change |v Congresses. | |
655 | 4 | |a Libros electrónicos. | |
700 | 1 | |a Alsina, Victòria, |e editor. | |
700 | 1 | |a Brumme, Jenny, |e editor. | |
700 | 1 | |a Garriga, Cecilio, |e editor. | |
700 | 1 | |a Sinner, Carsten, |e editor. | |
797 | 2 | |a elibro, Corp. | |
856 | 4 | 0 | |u https://elibro.uam.elogim.com/ereader/bidiuam/203459 |z Texto completo |