|
|
|
|
LEADER |
00000nam a2200000 i 4500 |
001 |
ELB193566 |
003 |
FINmELB |
005 |
20220125121057.0 |
006 |
m o u |
007 |
cr cn||||||||| |
008 |
220125s2014 mx fob 000 j spa d |
020 |
|
|
|z 9786074622720
|
020 |
|
|
|a 9786074623604
|q (e-book)
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)1298602602
|
040 |
|
|
|a FINmELB
|b spa
|e rda
|c FINmELB
|
041 |
1 |
|
|a spa
|h ind
|
043 |
|
|
|a a-io---
|
050 |
|
4 |
|a GR320
|b .C846 2014
|
082 |
0 |
4 |
|a 899.22
|2 22
|
245 |
0 |
0 |
|a Cuentos folclóricos de Indonesia /
|c selección edición y revision de la traducción Evi Yuliana Siregar.
|
250 |
|
|
|a Primera edición.
|
264 |
|
1 |
|a México D.F. :
|b El Colegio de México, Centro de Estudios de Asia y África,
|c 2014.
|
300 |
|
|
|a 1 recurso en línea (148 páginas)
|
336 |
|
|
|a texto
|b txt
|2 rdacontent/spa
|
337 |
|
|
|a computadora
|b c
|2 rdamedia/spa
|
338 |
|
|
|a recurso en línea
|b cr
|2 rdacarrier/spa
|
505 |
0 |
0 |
|t Calwan-arang /
|r Traducción de Evi Yuliana Siregar --
|t Timun emas /
|r Traducción de Cristina Sánchez --
|t Rara ateng y Jaka seger /
|r traducción de Araceli Gómez --
|t La ceremonia de Kasada /
|r Traducción de Araceli Gómez --
|t El caracol dorado /
|r Traducción de Araceli Gómez --
|t Joko Kendil /
|r traducción de Cristina Sánchez --
|t Joko bodo /
|r Traducción de Cristina Sánchez --
|t Banyuwangi /
|r Traducción de Cristina Sánchez --
|t Ario menak y Tunjung wulan /
|r Traducción de Atzimba Luna --
|t El origen del nombre de Minangkabau /
|r Traducción de Verónica Romero --
|t Sabai nan aluih /
|r Traducción de Araceli Gómez --
|t Malin Kundang /
|r Traducción de Verónica Romero --
|t Roca hendida /
|r Traducción de Verónica Romero --
|t El niño con cuerno /
|r Traducción de Araceli Gómez --
|t Rangge kediwai y la princesa rangrung /
|r Traducción de Verónica Romero --
|t To dilaling, el hombre que se mudó /
|r Traducción de Araceli Gómez --
|t La princesa del vientre del pescado rojo /
|r Traducción de Araceli Gómez --
|t La piedra que llora /
|r Traducción de Verónica Romero --
|t Sangi cazador de mahoroi /
|r Traducción de Verónica Romero --
|t Ni tuwung kuning /
|r Traducción de Araceli Gómez --
|t El origen del estrecho de Bali /
|r Traducción de Araceli Gómez --
|t La fortuna oculta /
|r Traducción de Fernando Hernández --
|t El origen del arroz /
|r Traducción de Fernando Hernández --
|t El origen de los nombres Buleleng y Singaraja /
|r Traducción de Fernando Hernández --
|t El origen del nombre trunyan /
|r Traducción de Fernando Hernández --
|t Lobongan kori /
|r Traducción de Fernando Hernández --
|t Kasim y la serpiente /
|r Traducción de Fernando Hernández --
|t El nacimiento de la Isla de Timor /
|r Traducción de Fernando Hernández --
|t Woiram /
|r Traducción de Fernando Hernández.
|
588 |
|
|
|a Descripción basada en metadatos suministrados por el editor y otras fuentes.
|
590 |
|
|
|a Recurso electrónico. Santa Fe, Arg.: elibro, 2022. Disponible vía World Wide Web. El acceso puede estar limitado para las bibliotecas afiliadas a elibro.
|
650 |
|
0 |
|a Tales
|z Indonesia.
|
650 |
|
4 |
|a Cuentos indonesios
|v Traducciones al español
|x Colecciones literarias.
|
650 |
|
4 |
|a Literatura popular
|z Indonesia
|x Colecciones literarias.
|
655 |
|
4 |
|a Libros electrónicos.
|
700 |
1 |
|
|a Siregar, Evi Yuliana,
|e traductor.
|
797 |
2 |
|
|a elibro, Corp.
|
856 |
4 |
0 |
|u https://elibro.uam.elogim.com/ereader/bidiuam/193566
|z Texto completo
|