|
|
|
|
LEADER |
00000nam a2200000 i 4500 |
001 |
ELB121389 |
003 |
FlNmELB |
005 |
20210426105710.0 |
006 |
m o d | |
007 |
cr cnu|||||||| |
008 |
210423s2018 mx o 000 0 spa d |
020 |
|
|
|a 9781512975901
|q (e-book)
|
020 |
|
|
|z 9786078560615
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)1252203736
|
040 |
|
|
|a FINmELB
|b spa
|e rda
|c FINmELB
|
050 |
|
4 |
|a P306.8L29
|b P673 2018
|
080 |
|
|
|a 81`25
|
082 |
0 |
4 |
|a 822.33
|2 23
|
245 |
0 |
0 |
|a Por casualidad y otras razones :
|b traducción y difusión de la literatura, la dramaturgia y el cine de Canadá en Latinoamérica /
|c Marc Charron, Luise Von Flotow, Claudia Lucotti, editores.
|
264 |
|
1 |
|a Ciudad de México :
|b Bonilla Artigas Editores,
|c 2018.
|
300 |
|
|
|a 1 recurso en línea (170 páginas)
|
336 |
|
|
|a texto
|b txt
|2 rdacontent/spa
|
337 |
|
|
|a computadora
|b c
|2 rdamedia/spa
|
338 |
|
|
|a recurso en línea
|b cr
|2 rdacarrier/spa
|
490 |
1 |
|
|a Pública Cultura
|
505 |
0 |
|
|a LA DIFUSIÓN DE LOS CINES ANGLOCANADIENSE Y QUEBEQUENSE Y LA POSIBLE (...) EL TEATRO CANADIENSE EN LATINOAMÉRICA: TRADUCCIÓN Y DIFUSIÓN LA TRADUCCIÓN DEL EXILIO, EN EL EXILIO; EL EXILIO EN TRADUCCIÓN: EL CASO (...) TRADUCCIÓN Y DIFUSIÓN DE OBRAS DE TEATRO CANADIENSE EN URUGUAY DE QUEBEC A BRASIL: LA TRADUCCIÓN COMO UN DIÁLOGO FRUCTÍFERO ENTRE (...) BORN IN AMAZONIA DE CYRIL DABYDEEN EN PORTUGUÉS: LA CULTURA EN TRADUCCIÓN PARTICIPANTES EN ESTA PUBLICACIÓN.
|
520 |
|
|
|a Nuestro proyecto parte de dos principios. Primero, que la traducción es el motor del intercambio inter- y trans-cultural de textos; que es un acto deliberado puesto en marcha por varias fuerzas con el fin de transmitir textos e ideas entre idiomas y entre culturas, y que opera de manera diferente en tiempos diferentes, al responder tanto a fuerzas comerciales como a fuerzas políticas. Las subvenciones, tendencias literarias y diferencias de poder entre culturas afectan la traducción. Además, la traducción es siempre intencional e implica trabajo meticuloso, arduo y costoso, y la participación de diversos actantes. Y segundo, que Canadá comparte muchos aspectos de historia, tradiciones y cultura con Latinoamérica: sus historias compartidas van desde los siglos XV y XVI con el imperialismo europeo y el colonialismo subsecuente, hasta las culturas de los colonos/inmigrantes, grandes grupos de pueblos indígenas, mezclas étnicas, poblaciones contemporáneas multiculturales, grandes espacios y distancias y frecuentes referencias culturales en Europa. Este libro explora esfuerzos personales que buscan perpetuar los intercambios entre Canadá y Latinoamérica, con artículos tan diversos como la situación misma: el único libro de Jacques Godbout que se publicó en portugués en Brasil; el exilio chileno-canadiense del que emergieron obras que regresaron, traducidas, a Chile; el escritor guyano-canadiense Cyril Dabydeen quien gracias a la traducción logró atravesar la frontera brasileña; y el teatro quebequense diseminado en Latinoamérica o el cine canadiense en México. Estos actos aleatorios atestan la vitalidad de los individuos y de los vehementes agentes que propulsan estos procesos y a veces logran espigar apoyos institucionales, oportunidades de financiamiento y eventos públicos que ocasionalmente se generan.
|
650 |
|
0 |
|a Translating and interpreting
|z Latin America.
|
650 |
|
0 |
|a Canadian literature
|y 20th century
|v Translations into Spanish.
|
650 |
|
0 |
|a Motion pictures, Canadian.
|
650 |
|
0 |
|a Dubbing of motion pictures.
|
650 |
|
4 |
|a Traducción e interpretación
|z América Latina.
|
650 |
|
4 |
|a Literatura canadiense (Inglés)
|y Siglo XX
|v Traducciones al español.
|
650 |
|
4 |
|a Literatura canadiense (Inglés)
|y Siglo XX
|v Traducciones al portugués.
|
650 |
|
4 |
|a Literatura canadiense (Inglés)
|y Siglo XX
|x Apreciación
|z América Latina.
|
650 |
|
4 |
|a Cine canadiense
|z América Latina.
|
650 |
|
4 |
|a Doblaje cinematográfico
|z América Latina.
|
655 |
|
4 |
|a Libros electrónicos.
|
700 |
1 |
|
|a Charron, Marc,
|e editor.
|
700 |
1 |
|
|a Von Flotow-Evans, Luise,
|e editor.
|
700 |
1 |
|
|a Lucotti Alexander, Claudia,
|e editor.
|
797 |
2 |
|
|a elibro, Corp.
|
830 |
|
0 |
|a Pública Cultura.
|
856 |
4 |
0 |
|u https://elibro.uam.elogim.com/ereader/bidiuam/121389
|z Texto completo
|
950 |
|
|
|a eLibro Cátedra
|
950 |
|
|
|a eLibro Ficción
|
950 |
|
|
|a eLibro Cátedra España
|