Cargando…

At Translation's Edge

Since the 1970s, the field of Translation Studies has entered into dialogue with an array of other disciplines, sustaining a close but contentious relationship with literary translation. At Translation's Edge expands this interdisciplinary dialogue by taking up questions of translation across s...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Durovicova, Natasa
Otros Autores: Petro, Patrice, Terando, Lorena, Liu, Lydia H., Cayley, John, Valentino, Russell Scott, Sakai, Naoki, Folaron, Deborah, Noodin, Margaret A., Wang, Yiman
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: New Brunswick : Rutgers University Press, 2019.
Colección:Media Matters Ser.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo
Tabla de Contenidos:
  • Cover; Series Page; Title Page; Copyright; Contents; Introduction: At Translation's Edge; Part 1. New Perspectives on Translation; 1. The Eventfulness of Translation: Temporality, Difference, and Competing Universals; 2. The Translation of Process; 3. Who's It For? Toward a Rhetoric of Translation; Part 2. Translation at the Limits of the Nation-State; 4. Translation and Image: On the Schematism of Co-figuration; 5. Bute Droma / Many Roads: Romani Resilience and Translation in Contact with the World; 6. Ezhi-gikendamang Aanikanootamang Anishinaabemowin: Anishinaabe Translation Studies
  • 7. "If You Could Only Understand My Language": Counterfeit Script, Make-Believe Translation, and Actor-Spectator Complicity in The Toll of the Sea (1922), Mr. Wu (1927), and Hollywood Party (1937)Part 3. Translation's Practices and Politics; 8. Perspectives on Translation Studies in Latin America; 9. From Interpreting to Colloquial Translation: Tools Indispensable to Literary Creation; 10. Language, Policy, and Dis/ability in Senegal, West Africa; 11. The Translator in the Text; Acknowledgments; Notes on Contributors; Index