Cargando…

Sprachkorpora in unterricht und forschung daf/daz.

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: TOMA KAA
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Alemán
Publicado: [Place of publication not identified] : MASARYKOVA UNIVERZITA.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo
Tabla de Contenidos:
  • Intro
  • Vorwort
  • Bemerkungen zur Buchgestaltung
  • 1. Einführung
  • 1.1 Zugang zur Sprache über Suchmaschinen
  • 1.2 Korpustools in gängigen Programmen
  • 2. Begriffsbestimmungen
  • 2.1 Korpus und Sprachkorpus
  • 2.2 Wissenschaften rund um moderne Korpora
  • 3. Korpustypologie
  • 3.1 Stadium der gespeicherten Sprache
  • 3.1.1 Synchrone Korpora
  • 3.1.2 Diachrone Korpora
  • 3.1.3 Historische Korpora
  • 3.2 Medium
  • 3.2.1 Korpora der geschriebenen Sprache
  • 3.2.2 Korpora der gesprochenen Sprache
  • 3.3. Repräsentativität
  • 3.3.1 Stilistische Kriterien
  • 3.3.2 Kriterium der Ausgewogenheit
  • 3.4 Größe
  • 3.5 Sprache
  • 3.5.1 Monolinguale Korpora
  • 3.5.2 Bilinguale und Multilinguale Korpora
  • 3.6 Technische Eigenschaften
  • 4. Korpora relevant für DaF/DaZ
  • 4.1 NATIONALE KORPORA
  • 4.1.1 Englisch
  • 4.1.2 Französisch
  • 4.1.3 Griechisch
  • 4.1.4 Italienisch
  • 4.1.5 Kroatisch
  • 4.1.6 Polnisch
  • 4.1.7 Russisch
  • 4.1.8 Slowenisch
  • 4.1.9 Slowakisch
  • 4.1.10 Spanisch
  • 4.1.11 Tschechisch
  • 4.1.12 Türkisch
  • 4.1.13 Ungarisch
  • 4.2 KORPORA mit DEUTSCH
  • 4.2.1 Korpora mit (mehrheitlich) geschriebenem Deutsch
  • 4.2.1.1 Wortschatz Leipzig
  • 4.2.1.2 DWDS
  • 4.2.1.3 Korpus-C4
  • 4.2.1.4 DeReKo
  • 4.2.1.4.1 Recherche in allen Archiven
  • 4.2.1.4.2 Recherche im morphosyntaktisch annotierten Teil
  • 4.2.1.4.3 Ansichten
  • 4.2.1.4.4 Kookkurrenzanalyse
  • 4.2.2 Korpora mit gesprochenem Deutsch
  • 4.2.2.1 DGD
  • 4.2.2.2 DWDS
  • Gesprochene Sprache
  • 4.2.3 Korpora mit historischen deutschen Texten
  • 4.2.3.1 DDD
  • 4.2.3.2 MHDBDB
  • 4.2.3.3 FNHD
  • 4.2.3.4 DeReKo
  • historische Texte
  • 4.2.4 Parallelkorpora mit Deutsch
  • 4.2.4.1 OPUS
  • 4.2.4.2 InterCorp
  • 4.2.4.2.1 Texte und Sprachen des InterCorp
  • 4.2.4.2.2 Arbeit mit dem InterCorp
  • 5. Konkordanzprogramme und korpusähnliche Instrumente
  • 5.1 TextSTAT
  • 5.2 Linguee
  • 5.3 ADABA
  • 5.4 ParZu
  • 6. Korpusarbeit
  • Studien
  • Studie 1: Suche nach der "richtigen" Aussprache
  • Studie 2: Suche nach dem "richtigen" Schriftbild
  • Studie 3: Grammatik auf einen Klick
  • Studie 4: Entdeckung der Flexionsformen
  • Studie 5: Ermittlung einer Wortfamilie
  • Studie 6: Wortbildung
  • Studie 7: Verben mit Zusatz
  • Studie 8: Verbalkomplexe
  • Studie 9: Präposition pro
  • Studie 10: Kollokationen, syntagmatische Muster, Chunks
  • Studie 11: Quasi-Anglizismen
  • Studie 12: Ein Blick in die Geschichte vom Hit
  • Studie 13: Illokutionsverben
  • 7. Statistiken
  • 7.1 Morphologische Kategorien
  • 7.2 Lexikalische Realisierungen
  • 7.3 Satz- und Textdiakritika
  • 8. Korpusabfragehilfen
  • 8.1 Abfragbare Affixe
  • 8.2 Tag-Kürzel
  • 8.3 Tastenkürzel, Shortcuts
  • 8.4 InterCorp: CQL-Abfragen
  • 8.5. Internetadressen
  • Schlusswort
  • Literaturverzeichnis
  • Index