|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 i 4500 |
001 |
EBSCO_on1003489485 |
003 |
OCoLC |
005 |
20231017213018.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr ||||||||||| |
008 |
170911s2017 ne a ob 001 0 eng |
010 |
|
|
|a 2017043308
|
040 |
|
|
|a DLC
|b eng
|e rda
|e pn
|c DLC
|d N$T
|d YDX
|d YDX
|d IDEBK
|d OCLCO
|d EBLCP
|d OCLCQ
|d OCLCA
|d OCLCF
|d EZ9
|d OCLCQ
|d U3W
|d UAB
|d N$T
|d UKAHL
|d RDF
|d OCLCQ
|d CDN
|d OCLCQ
|d OCLCO
|d OCLCQ
|
020 |
|
|
|a 9789027265104
|q (electronic book)
|
020 |
|
|
|a 9027265100
|q (electronic book)
|
020 |
|
|
|z 9789027258830
|q (hardcover
|q acid-free paper)
|
029 |
1 |
|
|a AU@
|b 000060715070
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)1003489485
|
042 |
|
|
|a pcc
|
043 |
|
|
|a a-si---
|
050 |
1 |
4 |
|a P306.8.S5
|b X8 2017
|
072 |
|
7 |
|a FOR
|x 018000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 001000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 006000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 009000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 012000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 019000
|2 bisacsh
|
082 |
0 |
0 |
|a 418/.0392
|2 23
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
100 |
1 |
|
|a Xu Yun, Susan,
|e author.
|
245 |
1 |
0 |
|a Translation of autobiography :
|b narrating self, translating the other /
|c by Susan Xu Yun.
|
264 |
|
1 |
|a Amsterdam ;
|a Philadelphia :
|b John Benjamins Publishing Company,
|c [2017]
|
300 |
|
|
|a 1 online resource (viii, 230 pages)
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
490 |
1 |
|
|a Benjamins translation library (BTL),
|x 0929-7316 ;
|v volume 136
|
504 |
|
|
|a Includes bibliographical references and index.
|
588 |
0 |
|
|a Online resource; title from digital title page (viewed on October 26, 2017).
|
505 |
0 |
|
|a Intro -- Translation of Autobiography -- Editorial page -- Title page -- LCC data -- Table of contents -- Acknowledgements -- List of tables -- List of figures -- List of abbreviations -- Introduction -- 1. Aims and scope of the book -- 2. Data selection criteria -- 3. Bilingualism in Singapore -- 4. Pseudo-original and assumed translation -- 5. Translator's dilemma in Singapore -- 6. Organization of the book -- Chapter 1. Distinctiveness of autobiography: Binary oppositions and theoretical dimensions -- 1.1 Introduction -- 1.2 Distinctive features of autobiography -- 1.2.1 Autobiography and memoirs: Self or others -- 1.2.2 Autobiography and biography: Subjectivity or objectivity -- 1.2.3 Autobiography and fictive autobiography: Truth or myth -- 1.2.4 Autobiography and canonical literature: Comprehensibility or exceptionality -- 1.2.5 Autobiography and historiography: Private or public -- 1.3 Review of studies on autobiography -- 1.3.1 Shifts of critical focus -- 1.3.2 Self-making and world-making functions -- 1.3.3 Enactment and didactic role -- 1.3.4 Referential and rhetorical value of language and style -- 1.3.5 Competing voices and identity crisis in translation -- 1.4 Conclusion -- Chapter 2. Language of autobiography: Style and foregrounding -- 2.1 Introduction -- 2.2 Literariness in autobiography -- 2.2.1 Criteria of literariness -- 2.2.2 Subjective and objective language -- 2.3 Stylistic analytical framework -- 2.3.1 Foregrounding and familiarization -- 2.3.2 Checklist of linguistic and stylistic categories -- 2.3.3 Functional grammar and transitivity -- 2.3.4 Linguistic criticism -- 2.3.5 Integrated model of stylistic analysis -- 2.4 Foregrounding analysis of Challenge -- 2.4.1 Lexical categories: Underlexicalization -- 2.4.2 Syntactic categories: Contrast -- 2.4.3 Figures of speech: Subtlety.
|
505 |
8 |
|
|a 2.4.4 Context and cohesion: Enhancement of coherence -- 2.5 Conclusion -- Chapter 3. Point of view in autobiography: Character, narrator and implied author -- 3.1 Introduction -- 3.2 Narrative-communicative situation -- 3.2.1 Levels of analysis -- 3.2.2 Narrative-communicative situation -- 3.3 Implied author, narrator and character relationship in autobiography -- 3.3.1 Implied author ≠ real author -- 3.3.2 I-narrator ≠ implied author -- 3.3.3 I-character ≠ I-narrator -- 3.3.4 Hypothetical narrative structure in autobiography -- 3.4 Point of view theories -- 3.4.1 Psychological aspects: Internal and external perspectives -- 3.4.2 Visual aspects: Focalization -- 3.4.3 Ideological aspects: Slant and filter -- 3.4.4 Linguistic aspects: Mind style -- 3.5 Conclusion -- Chapter 4. Narrating and experiencing self: Mimesis within diegesis -- 4.1 Introduction -- 4.2 Constituting consciousness -- 4.3 Deixis, modality and speech/thought presentation -- 4.3.1 Deixis and reader's consciousness -- 4.3.2 Modality and the speaker's consciousness -- 4.3.3 Speech and thought presentation: The narrator's/character's consciousness -- 4.4 Character's consciousness: The mimesis -- 4.4.1 DS -- 4.4.2 FIS -- 4.4.3 DT and FIT -- 4.5 Narrator's consciousness: The diegesis -- 4.5.1 NRSA and NRTA -- 4.5.2 IS and IT -- 4.5.3 Paradoxical FDT -- 4.6 Interplay between character and narrator -- 4.6.1 Empathy -- 4.6.2 Irony -- 4.7 Conclusion -- Chapter 5. Implied translator: The "other" voice in translation and rewriting -- 5.1 Introduction -- 5.2 The implied translator and the "other" voice -- 5.3 Rewriting -- 5.3.1 Narratorial differences -- 5.3.2 Poetics and patronage in rewriting -- 5.4 Foregrounding and transitivity in Type I texts -- 5.4.1 Overlexicalization -- 5.4.2 Syntactic foreignness -- 5.4.3 Circumlocution and overevaluation -- 5.4.4 Incoherence.
|
505 |
8 |
|
|a 5.5 The "other" voice in Type III texts -- 5.5.1 Faithful translator with "passive" voice -- 5.5.2 Skilful translator with "active" voice -- 5.6 Conclusion -- Chapter 6. Translating the "other": Unreliable narrator and discordant voice -- 6.1 Introduction -- 6.2 The "other" consciousness in translated narrative -- 6.3 Fallible filter, unreliable narrator and discordant narration -- 6.4 Fallible filters and translator-conscious irony -- 6.4.1 Irony and empathy retained -- 6.4.2 Irony and empathy created -- 6.4.3 Irony and empathy erased -- 6.5 Unreliable narrator and translator-unconscious irony -- 6.5.1 Factual discrepancy -- 6.5.2 Attitudinal inconsistence -- 6.5.3 Ideological discordance -- 6.6 Conclusion -- Conclusion -- 1. Seeing the point and hearing the voices -- 2. Towards a multidisciplinary and transnational framework -- 3. Final remarks -- Author queries -- Index -- Index (Chinese).
|
590 |
|
|
|a eBooks on EBSCOhost
|b EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide
|
650 |
|
0 |
|a Translating and interpreting
|z Singapore.
|
650 |
|
0 |
|a Translating and interpreting
|x Theory, etc.
|
650 |
|
0 |
|a Autobiography.
|
650 |
|
0 |
|a Translating and interpreting
|x Style.
|
650 |
|
0 |
|a Discourse analysis, Narrative.
|
650 |
|
0 |
|a Education, Bilingual
|z Singapore.
|
651 |
|
0 |
|a Singapore
|x Politics and government
|y 21st century.
|
650 |
|
6 |
|a Autobiographie.
|
650 |
|
6 |
|a Discours narratif.
|
651 |
|
6 |
|a Singapour
|x Politique et gouvernement
|y 21e siècle.
|
650 |
|
7 |
|a autobiography (genre)
|2 aat
|
650 |
|
7 |
|a FOREIGN LANGUAGE STUDY
|x Multi-Language Phrasebooks.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Alphabets & Writing Systems.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Grammar & Punctuation.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Linguistics
|x General.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Readers.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Spelling.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a Autobiography.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst00822597
|
650 |
|
7 |
|a Discourse analysis, Narrative.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst00894947
|
650 |
|
7 |
|a Education, Bilingual.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst00902886
|
650 |
|
7 |
|a Politics and government.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst01919741
|
650 |
|
7 |
|a Translating and interpreting.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst01154795
|
651 |
|
7 |
|a Singapore.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst01205288
|
648 |
|
7 |
|a 2000-2099
|2 fast
|
700 |
1 |
|
|a Lee, Kuan Yew,
|d 1923-2015,
|e honouree.
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|a Xu Yun, Susan.
|t Translation of autobiography ;
|d Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2017]
|z 9789027258830
|w (DLC) 2017027508
|
830 |
|
0 |
|a Benjamins translation library ;
|v v. 136.
|
856 |
4 |
0 |
|u https://ebsco.uam.elogim.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1616435
|z Texto completo
|
938 |
|
|
|a Askews and Holts Library Services
|b ASKH
|n AH32912029
|
938 |
|
|
|a EBL - Ebook Library
|b EBLB
|n EBL5108580
|
938 |
|
|
|a EBSCOhost
|b EBSC
|n 1616435
|
938 |
|
|
|a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection
|b IDEB
|n cis38372452
|
938 |
|
|
|a YBP Library Services
|b YANK
|n 14899677
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|