Cargando…

ʼUṣṣit il-gumguma, or, 'The story of the skull' : with parallel versions, translation and linguistic analysis of three 19th-century Judaeo-Arabic manuscripts from Egypt. supplemented with Arabic transliteration /

In ᵓUṣṣit il-Gumguma Olav G. Ørum translates and analyzes three parallel 19th-century Judaeo-Arabic manuscripts from Egypt. These manuscripts present a story (whose earliest version is attributed to Kaᶜb al-ᵓAḥbār) about Jesus reviving the skull of a deceased king. The skull narrates his encount...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Orum, Olav G. (Autor)
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Judeo-Arabic
Publicado: Leiden ; Boston : Brill, [2017]
Colección:Études sur le judaïsme médiéval 70.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo
Tabla de Contenidos:
  • ‎Contents; ‎Preface; ‎Acknowledgements; ‎Technical Notes and Abbreviations; ‎Chapter 1. Introduction; ‎1.1. Judaeo-Arabic Texts: The Presence of a Wide Spectrum of Written and Spoken Varieties; ‎1.2. Middle Arabic; ‎1.3. Standard Arabic and the Nahḍa; ‎1.4. Egyptian Arabic, Egyptian Judaeo-Arabic and Non-Standard Cairene; ‎Chapter 2. The Jews of 19th-Century Cairo and Their Storytelling Tradition; ‎2.1. The Jewish Community in Cairo during the 19th Century; ‎2.1.1. 19th-Century Demography in Cairo; ‎2.1.2. The Social and Legal Status of the Egyptian Jews
  • ‎2.1.3. Muslim and Jewish Storytelling Traditions‎2.2. On the Story ʼUṣṣit il-Gumguma; ‎2.2.1. The Muslim Version; ‎2.2.2. The Judaeo-Arabic Version; ‎Chapter 3. Three Parallel Judaeo-Arabic Versions and an English Translation of ʼUṣṣit il-Gumguma 'The Story of the Skull'; ‎3.1. Introduction to the Three Judaeo-Arabic Manuscripts; ‎3.2. Reading Guidelines; ‎3.3. ʼUṣṣit il-Gumguma 'The Story of the Skull'; ‎GAM; ‎KAR; ‎CAI; ‎GAM Translation; ‎GAM; ‎KAR; ‎CAI; ‎GAM Translation; ‎GAM; ‎KAR; ‎CAI; ‎GAM Translation; ‎GAM; ‎KAR; ‎CAI; ‎GAM Translation; ‎GAM; ‎KAR; ‎CAI; ‎GAM Translation; ‎GAM; ‎KAR
  • ‎CAI‎GAM Translation; ‎GAM; ‎KAR; ‎CAI; ‎GAM Translation; ‎GAM; ‎KAR; ‎CAI; ‎GAM Translation; ‎GAM; ‎KAR; ‎CAI; ‎GAM Translation; ‎GAM; ‎KAR; ‎CAI; ‎GAM Translation; ‎GAM; ‎KAR; ‎CAI; ‎GAM Translation; ‎GAM; ‎KAR; ‎CAI; ‎GAM Translation; ‎GAM; ‎KAR; ‎CAI; ‎GAM Translation; ‎GAM; ‎KAR; ‎CAI; ‎GAM Translation; ‎GAM; ‎KAR; ‎CAI; ‎GAM Translation; ‎GAM; ‎KAR; ‎CAI; ‎GAM Translation; ‎GAM; ‎KAR; ‎CAI; ‎GAM Translation; ‎GAM; ‎KAR; ‎CAI; ‎GAM Translation; ‎GAM; ‎KAR; ‎CAI; ‎GAM Translation; ‎GAM; ‎KAR; ‎CAI; ‎GAM Translation; ‎GAM; ‎KAR; ‎CAI; ‎GAM Translation; ‎GAM; ‎KAR; ‎CAI; ‎GAM Translation
  • ‎GAM‎KAR; ‎CAI; ‎GAM Translation; ‎GAM; ‎KAR; ‎CAI; ‎GAM Translation; ‎GAM; ‎KAR; ‎CAI; ‎GAM Translation; ‎GAM; ‎KAR; ‎CAI; ‎GAM Translation; ‎Chapter 4. Linguistic Analysis; ‎4.1. Orthography and Phonology; ‎4.1.1. Judaeo-Arabic Orthography in 19th-Century Egypt; ‎4.1.1.1. Inventory of Consonants and Vocalization Signs; ‎4.1.2. Consonants; ‎4.1.2.1. tafxīm and tarqīq; ‎4.1.2.2. tarqīq: t for SA ṭ; ‎4.1.2.3. tafxīm: ṭ for SA t; ‎4.1.2.4. Reflexes of SA ṯ; ‎4.1.2.5. Reflexes of SA ḏ; ‎4.1.2.6. tafxīm: ḍ (or ṣ) for SA d; ‎4.1.2.7. d for SA ḍ; ‎4.1.2.8. Reflexes of SA ẓ (ḏ̣)
  • ‎4.1.2.9. tafxīm: ṣ for SA s‎4.1.2.10. s for SA ṣ; ‎4.1.2.11. š for SA s; ‎4.1.2.12. s for SA š; ‎4.1.2.13. Voicing: z for SA š; ‎4.1.2.14. tafxīm: r in the Place of Emphatic l; ‎4.1.2.15. l for SA r; ‎4.1.2.16. n for SA l; ‎4.1.2.17. De-voicing: k for EA g (SA j); ‎4.1.2.18. ʼ for SA q and q for SA ʼ; ‎4.1.2.19. Double Spelling of Consonants; ‎4.1.3. Vowels; ‎4.1.3.1. Reflexes of SA i; ‎4.1.3.2. Reflexes of SA a; ‎4.1.3.3. ʼimāla: Reflexes of SA a, ā and āʼ; ‎4.1.3.4. tafxīm: ạ̄ / ō Reflexes of SA and EA ā; ‎4.1.3.5. Epenthetic Vowel between SA Consonant Clusters; ‎4.1.3.6. Reflexes of SA ay