Isu-isu dalam terjemahan karya sastera /
On essays on translation and interpreting of Malay literature.
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Otros Autores: | |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Malay |
Publicado: |
Pulau Pinang :
Penerbit Universiti Sains Malaysia,
[2016]
|
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Cover; Half Title Page; Title Page; Copyright Page; Contents; Prakata; Pengenalan; Hang Tuah Bercakap 'Oghang Puteh': Terjemahan dan Penjelmaan Hang Tuah dalam Bahasa Eropah-Muhammad Haji Salleh; Penterjemahan Alusi Kesusasteraan dalam The Mayor of Casterbridge-Haslina Haroon; Peranan Terjemahan Karya Sastera Mahua dalam Pemupukan Integrasi Nasional-Goh Sang Seong; Konsep Teori Relevans dalam Penterjemahan Bahasa Figuratif Novel Masrur wa Makrur-Muhammad Fauzi Jumingan; Analisis Sintaksis-Semantik dalam Penterjemahan Karya Sastera Prosa Arab-Melayu-Azman Che Mat
- Prinsip Penterjemahan Tradisional China dalam Penterjemahan Sulalat al-Salatin-Fu CongcongTerjemahan Karya Sastera Bahasa Rusia-Bahasa Melayu: Cabaran dan Cara Penyelesaian-Victor Pogadaev; Sejarah dan Isu-isu Penterjemahan Karya Sastera Indonesia-Jepun-Kyoko Funada; Biodata Penulis; Indeks; Back Cover