|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 i 4500 |
001 |
EBSCO_ocn966288079 |
003 |
OCoLC |
005 |
20231017213018.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr cnu---unuuu |
008 |
161215s2016 enk ob 000 0 eng d |
040 |
|
|
|a N$T
|b eng
|e rda
|e pn
|c N$T
|d IDEBK
|d EBLCP
|d YDX
|d MERUC
|d OCLCF
|d OCLCQ
|d UAB
|d OCLCQ
|d UKMGB
|d AGLDB
|d G3B
|d IGB
|d STF
|d OCLCQ
|d ESU
|d ELBRO
|d K6U
|d OCLCO
|d OCLCQ
|
015 |
|
|
|a GBB702377
|2 bnb
|
016 |
7 |
|
|a 018157952
|2 Uk
|
019 |
|
|
|a 966534886
|a 967712926
|a 968182344
|
020 |
|
|
|a 9781443848794
|q (electronic bk.)
|
020 |
|
|
|a 1443848794
|q (electronic bk.)
|
020 |
|
|
|z 144380505X
|
020 |
|
|
|z 9781443805056
|
029 |
1 |
|
|a AU@
|b 000059479991
|
029 |
1 |
|
|a UKMGB
|b 018157952
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)966288079
|z (OCoLC)966534886
|z (OCoLC)967712926
|z (OCoLC)968182344
|
037 |
|
|
|a 9781443848794
|b Cambridge Scholars Publishing
|
050 |
|
4 |
|a P306.5
|b .B55 2016eb
|
072 |
|
7 |
|a FOR
|x 018000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 001000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 006000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 009000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 012000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 019000
|2 bisacsh
|
082 |
0 |
4 |
|a 418.02
|2 23
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
100 |
1 |
|
|a Bnini, Chakib,
|e author.
|
245 |
1 |
0 |
|a Didactics of translation :
|b text in context /
|c by Chakib Bnini.
|
264 |
|
1 |
|a Newcastle upon Tyne :
|b Cambridge Scholars Publishing,
|c 2016.
|
300 |
|
|
|a 1 online resource (viii, 251 pages)
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
504 |
|
|
|a Includes bibliographical references.
|
588 |
0 |
|
|a Print version record.
|
520 |
|
|
|a This book derives empirical evidence for the didactic value of translating texts in context through an experiment involving final-year undergraduate students who study translation as a basic component of their curriculum. A number of theoretical frameworks are invoked here, most notably those of the discourse model elaborated by Hatim and Mason (1990) (1997) and House's text analysis model (1997). Furthermore, the study conducted draws on Hatim's multi-stage curriculum translation design (2000), consisting of various stages representing an increasing degree of evaluativeness and difficulty.
|
590 |
|
|
|a eBooks on EBSCOhost
|b EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide
|
650 |
|
0 |
|a Translating and interpreting
|x Study and teaching (Higher)
|
650 |
|
7 |
|a FOREIGN LANGUAGE STUDY
|x Multi-Language Phrasebooks.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Alphabets & Writing Systems.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Grammar & Punctuation.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Linguistics
|x General.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Readers.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Spelling.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a Translating and interpreting
|x Study and teaching (Higher)
|2 fast
|0 (OCoLC)fst01154813
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|a Bnini, Chakib.
|t Didactics of translation.
|d Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing, 2016
|z 144380505X
|w (OCoLC)965479384
|
856 |
4 |
0 |
|u https://ebsco.uam.elogim.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1439262
|z Texto completo
|
938 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b EBLB
|n EBL4770266
|
938 |
|
|
|a EBSCOhost
|b EBSC
|n 1439262
|
938 |
|
|
|a eLibro
|b ELBO
|n ELB147664
|
938 |
|
|
|a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection
|b IDEB
|n cis37229927
|
938 |
|
|
|a YBP Library Services
|b YANK
|n 13306663
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|