Cargando…

"I don't translate, I create!" An On-line Survey on Uniformity versus Creativity in Professional Translations.

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Drexler, Vanessa
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: [Place of publication not identified] : Diplomica Verlag GmbH : Anchor Academic Publishing, 2016.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a22000003i 4500
001 EBSCO_ocn962303951
003 OCoLC
005 20231017213018.0
006 m o d
007 cr cnu|||unuuu
008 161109s2016 xx o 000 0 eng d
040 |a N$T  |b eng  |e rda  |e pn  |c N$T  |d EBLCP  |d MERUC  |d IDB  |d N$T  |d YDX  |d OCLCF  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCA  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCQ 
019 |a 962437537 
020 |a 9783954899777  |q (electronic bk.) 
020 |a 3954899779  |q (electronic bk.) 
020 |z 9783954894772 
035 |a (OCoLC)962303951  |z (OCoLC)962437537 
050 4 |a P306  |b .D749 2016eb 
072 7 |a FOR  |x 018000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 001000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 006000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 009000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 012000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 019000  |2 bisacsh 
082 0 4 |a 418.02  |2 23 
049 |a UAMI 
100 1 |a Drexler, Vanessa. 
245 1 0 |a "I don't translate, I create!" An On-line Survey on Uniformity versus Creativity in Professional Translations. 
264 1 |a [Place of publication not identified] :  |b Diplomica Verlag GmbH :  |b Anchor Academic Publishing,  |c 2016. 
300 |a 1 online resource 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
588 0 |a Vendor-supplied metadata. 
505 0 |a "I don't translate, I create!" An On-line Survey on Uniformity versus Creativity in Professional Translations; Acknowledgements; Table of Contents; List of Abbreviations; List of Figures; List of Tables; List of Appendices; Abstract; 1 Introduction; 2 Literature Review; 2.1 Computer-Aided Translation Tools; 2.1.1 Major Components; 2.1.1.1 Machine Translation; 2.1.1.2 Terminology Management; 2.1.1.3 Editor & Import/Export Filter; 2.1.1.4 Quality Assurance; 2.1.1.5 Alignment; 2.1.1.6 Term Extraction; 2.1.1.7 Project Management; 2.1.2 Dimensions of Translation Automation. 
505 8 |a 2.1.3 CAT Tool-Related Research since 20052.2 Creativity and Freedom in Translation; 2.2.1 Cultural Transposition; 2.2.2 Degrees of Freedom of Translation; 3 Methodology; 3.1 Research Questions; 3.2 Selection of CAT Tools for Inclusion in the Study; 3.2.1 SDL Trados; 3.2.2 Wordfast; 3.2.3 Across; 3.2.4 XTM; 3.2.5 MemoQ; 3.3 Data Collection; 3.3.1 Survey 1: Usability; 3.3.1.1 Questionnaire Development and Design; 3.3.1.2 Pilot Testing the Questionnaire; 3.3.2 Survey II: Creativity and Freedom in Translation; 3.3.2.1 Questionnaire Development and Design; 3.3.2.2 Pilot Testing the Questionnaire. 
505 8 |a 3.4 Participants3.4.1 Recruitment; 3.4.2 Demographics; 3.5 Data Analysis; 3.5.1 Survey I: Usability; 3.5.2 Survey II: Creativity and Freedom in Translation; 4 Results; 4.1 Survey I: Usability; 4.1.1 SDL Trados; 4.1.2 Wordfast; 4.1.3 Across; 4.1.4 XTM; 4.1.5 MemoQ; 4.2 Survey II: Creativity and Freedom in Translation; 4.2.1 General Tendencies; 4.2.2 Field-Specific Findings; 4.2.3 CAT Tool-Specific Findings; 4.3 Additional Findings; 4.3.1 Reasons to Reject CAT Tools; 4.3.2 Alternatives to Using CAT Tools; 5 Discussion; 5.1 Interpretation of Results; 5.2 Limitations of Research. 
505 8 |a 5.3 Suggestions for Further Research6 Conclusion; References; Appendix. 
590 |a eBooks on EBSCOhost  |b EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide 
650 0 |a Machine translating. 
650 0 |a Translating machines. 
650 6 |a Traduction automatique. 
650 6 |a Machines à traduire. 
650 7 |a FOREIGN LANGUAGE STUDY  |x Multi-Language Phrasebooks.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Alphabets & Writing Systems.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Grammar & Punctuation.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Linguistics  |x General.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Readers.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Spelling.  |2 bisacsh 
650 7 |a Machine translating.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01004851 
650 7 |a Translating machines.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01154816 
856 4 0 |u https://ebsco.uam.elogim.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1412425  |z Texto completo 
938 |a EBL - Ebook Library  |b EBLB  |n EBL4742419 
938 |a EBSCOhost  |b EBSC  |n 1412425 
938 |a YBP Library Services  |b YANK  |n 13258951 
994 |a 92  |b IZTAP