Managing plurilingual and intercultural practices in the workplace : the case of multilingual Switzerland /
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Otros Autores: | , , |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
Amsterdam ; Philadelphia :
John Benjamins Publishing Company,
[2016]
|
Colección: | Multilingualism and diversity management ;
v. 4. |
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- 6.1.3 Language acquisition during exchanges and traineeships
- 6.1.4 Vocational traineeships at Factory A
- 6.1.4.1 Staff-focused company 'philosophies'
- 6.1.4.2 The company view: Why provide vocational traineeships?
- 6.1.4.3 Why do young people take part in traineeships?
- 6.1.4.4 Experiences with traineeships, and their benefits
- 6.1.4.5 Improving language skills through a traineeship: The example of Tim
- Anchor 126
- 6.1.5.1 Polyphony in discourses on the goals and benefits of traineeships
- 6.1.5.2 The potential of traineeships to change representations
- 6.1.6 Conclusion
- 6.2 PluriMobil meets DYLAN
- Practical resources for supporting plurilingual and intercultural learning in vocational student mobility
- 6.2.1 Introduction
- 6.2.2 Fostering learning mobility experiences in vocational contexts
- 6.2.3 What is PluriMobil?
- Anchor 134
- 6.2.4.1 PluriMobil lesson plans for upper secondary vocational school
- 6.2.4.2 Description of a mobility experience as a first step towards a learning scenario
- 6.2.4.3 Learning scenario and lesson plans: activities for preparing the students for the stay abroad
- 6.2.5 Conclusions and perspectives
- Conclusions
- 7.1 Back to the Start
- 7.2 Diversity management as a challenge for companies
- 7.3 Moving from the "Priority-to-English" ideology
- 7.4 Integrated plurilingual competence
- 7.5 Pluriliteracy
- 7.6 Intercultural competences
- 7.7 Language and power
- 7.8 Educational language policies
- 7.9 Plurilingual solutions, a utopia?
- References
- Transcription conventions
- Author Index
- Subject Index.
- Intro
- Managing Plurilingual and Intercultural Practices in the Workplace
- Editorial page
- Title page
- LCC data
- Table of Contents
- Introduction
- 1.1 The context
- 1.2 The research background
- 1.3 Methodological considerations
- 1.4 Conceptual framework and key concepts
- 1.4.1 Multilingual repertoires
- 1.4.2 Language Choice, Code-switching and Plurilingual Speech
- 1.4.3 Plurilingualism and multiculturalism
- 1.4.4 Representations and ideologies
- 1.4.5 Multiplicity of voices or polyphony
- 1.5 Presentation of this Book
- Power in the Implementation of Plurilingual Repertoires
- 2.1 Introduction
- 2.2 Basis for a conceptual framework
- 2.3 Actors' use of their room for manoeuvre in language management within a single communication event (Dept Store A)
- 2.4 The emergence of English in a Swiss National Company (Public Service A)
- 2.5 Monolingual and plurilingual strategies at various communication events (Pharma A)
- 2.5.1 Research laboratory
- 2.5.2 Section meeting
- 2.5.3 Scientific meeting
- 2.5.4 Editorial meeting
- 2.6 Summary
- From language regimes to multilingual practices in different settings
- 3.1 The case for multinational companies
- 3.1.1 Contextualisation
- 3.1.2 The Dominant Discourse or Endoxa
- 3.1.3 Alternative communicative strategies in mixed teams
- 3.1.4 The variability of language choice in a multilingual setting
- 3.1.5 Final remarks
- 3.2 Interactional negotiation of linguistic heterogeneity: Accommodation practices in intercultural hotel service encounters
- 3.2.1 Hotel service encounters and front-desk real work
- 3.2.2 Linguistic and cultural heterogeneity
- 3.2.3 Front-desk language negotiation: Communicative practices and accommodation work
- 3.2.4 Investigating interactions at receptions: methodology and data
- 3.2.5 Examples of language negotiation.
- 3.2.5.1 Check-in/out openings
- 3.2.5.2 Convergence with the client's language
- 3.2.5.3 Lingua franca as a client's support
- 3.2.5.4 "Foreigner talk" as a facilitation of the client
- 3.2.6 Concluding remarks: Accomplishing intersubjectivity and controlling work communication
- 3.3 Language regime in the Swiss armed forces between institutional multilingualism, the dominance of German, English and situated plurilanguaging
- Discussion
- 3.4 The plurilingual challenges at the workplace for Spanish-speaking migrant women
- 3.4.1 Introduction
- 3.4.2 Conceptual framework
- 3.4.3 Method and research field
- 3.4.4 Interaction in the work environment
- 3.4.4.1 Spanish is enough
- 3.4.4.2 The host language is a must
- 3.4.4.3 English is important, but not sufficient
- 3.4.4 Discussion and concluding remarks
- 3.5 "Doctor, are you plurilingual?" Communication in multilingual health settings
- Visual manifestations of institutional multilingualism
- 4.1 Diversity management on corporate websites
- 4.1.1 Introduction
- 4.1.2 Conceptual framework
- 4.1.2.1 E-commerce/e-business
- 4.1.2.2 Marketing strategy and language choice
- 4.1.2.3 Website localisation and language issue
- 4.1.3 Results
- 4.1.3.1 Language choice on webpages
- 4.1.3.2 Offering jobs
- 4.1.3.3 Multilingual e-commerce
- 4.1.4 Conclusion
- 4.2 The Semiotic landscape of a company between linguistic management and practice
- 4.2.1 Introduction
- 4.2.2 Methodology and fieldwork
- 4.2.3 Results
- 4.2.4 Discussion
- The challenge of the management of diversity
- 5.1 Organisational diversity management
- 5.1.1 Introduction
- 5.1.2 Methodology and data
- 5.1.3 Conceptual framework
- 5.1.3.1 Corporate culture and organisations
- 5.1.3.2 Diversity, a strategic issue for organisational and institutional performance.
- 5.1.3.3 Organisational diversity management: integration, inclusion and inclusiveness
- 5.1.3.4 State of the art in Switzerland
- 5.1.4 The voices of the people in charge of diversity management in Switzerland
- 5.1.4.1 Profile, Team Composition, Functions and Organisational Structure
- 5.1.4.2 The valorisation of organisational diversity management
- 5.1.4.3 Towards an inclusive corporate culture
- 5.1.4.4 Diversity management initiatives, measurement and indicators
- 5.1.5 Discussion
- 5.1.6 Conclusion
- 5.2 Language diversity management
- 5.2.1 Introduction
- 5.2.2 Language dimension in diversity management
- 5.2.2.1 Language, an almost forgotten aspect
- 5.2.2.2 Language management philosophies
- 5.2.3 Language management models
- 5.2.3.1 In search of global monolingual solutions
- 5.2.4.2 Between "Imposed" English and Multi-/Plurilingualism in Use
- 5.2.4.3 An Example of a Bilingual Institutional Language Philosophy
- 5.2.4.4 Institutional multilingualism in an American company accommodating the Swiss market
- 5.2.4.5 Institutional trilingualism in swiss national companies
- 5.2.5 Discussion
- 5.2.6 Conclusion
- 5.3 Diversity management: Language and culture
- 5.3.1 Introduction
- 5.3.2 Functional multilingual resources from the perspective of intercultural communication
- 5.3.3 A multilingual inclusiveness culture
- 5.3.4 Conclusion
- The perspective of professional training
- 6.1 Transnational vocational traineeships in the multilingual upper rhine region
- 6.1.1 Background
- 6.1.1.1 The geopolitical and linguistic context in the Upper Rhine region
- 6.1.1.1 A diverse educational context
- 6.1.2 Apprenticeship: A form of vocational training
- 6.1.2.1 The status of apprenticeship in the Upper Rhine countries
- 6.1.2.2 The relative absence of foreign languages in vocational training
- Anchor 118.