Where theory and practice meet : understanding translation through translation /
Where Theory and Practice Meet is a collection of nineteen papers in translation studies. Unlike many similar books published in recent decades, which are mostly non-translation-oriented, veering to issues with little or no relevance to translation, this book focuses on the translation process, on t...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Autor principal: | |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
Newcastle upon Tyne, UK :
Cambridge Scholars Publishing,
2016.
|
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Preface; Acknowledgements; Note on Romanization; Note on Chinese Characters; Note on Chinese Names; Note on Glossing; Note on Titles of Works; Part One; The Shifting Nexus; Centripetality and Centrifugality in Translation; Part Two; Syntax and Translatability; Musicality and Intrafamily Translation; From the Page to the Stage; Defying Zeus in German; Part Three; The Translation of Poetry; Poetry Translation as Critical Fine-Tuning; Comprehensibility in Drama Translation; Part Four; Translating La Divina Commedia for the Chinese Reading Public of the Twenty-First Century
- The Myriad Voices of The Divine ComedyTranslating Shakespeare's Imagery for the Chinese Audience; Translating Shakespeare's Puns; Translating Garcilaso de la Vega into Chinese; Part Five; Seeking the Golden Mean; Surprising the Muses; The Translation of Names in David Hawkes's English Version of the Hong lou meng; Is Martial Arts Fiction in English Possible?; Lin Shu's Story-Retelling as Shown in His Chinese Translation of La Dame aux camélias