|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 i 4500 |
001 |
EBSCO_ocn932003756 |
003 |
OCoLC |
005 |
20231017213018.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr ||||||||||| |
008 |
151208s2016 ne ob 001 0 eng |
010 |
|
|
|a 2015048313
|
040 |
|
|
|a DLC
|b eng
|e rda
|e pn
|c DLC
|d YDX
|d N$T
|d YDXCP
|d IDEBK
|d CDX
|d EBLCP
|d LND
|d OCLCQ
|d U3W
|d SNK
|d DKU
|d AUW
|d MHW
|d D6H
|d VTS
|d UBY
|d AGLDB
|d G3B
|d S8J
|d S9I
|d STF
|d UKAHL
|d UKBTH
|d OCLCQ
|d OCLCO
|d OCLCQ
|
019 |
|
|
|a 941696330
|
020 |
|
|
|a 9789027267382
|q (pdf)
|
020 |
|
|
|a 9027267383
|q (pdf)
|
020 |
|
|
|z 9789027258687
|q (hb ;
|q alk. paper)
|
029 |
1 |
|
|a AU@
|b 000056828936
|
029 |
1 |
|
|a AU@
|b 000060915715
|
029 |
1 |
|
|a GBVCP
|b 848264738
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)932003756
|z (OCoLC)941696330
|
042 |
|
|
|a pcc
|
050 |
0 |
0 |
|a P306
|
072 |
|
7 |
|a FOR
|x 018000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 001000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 006000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 009000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 012000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 019000
|2 bisacsh
|
082 |
0 |
0 |
|a 418/.0201
|2 23
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
100 |
1 |
|
|a Chesterman, Andrew,
|e author.
|
245 |
1 |
0 |
|a Memes of translation :
|b the spread of ideas in translation theory /
|c Andrew Chesterman, University of Helsinki.
|
250 |
|
|
|a Revised edition.
|
264 |
|
1 |
|a Amsterdam ;
|a Philadelphia :
|b John Benjamins Publishing Company,
|c [2016]
|
300 |
|
|
|a 1 online resource
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
347 |
|
|
|a data file
|
490 |
1 |
|
|a EST subseries ;
|v volume 123
|
490 |
1 |
|
|a Benjamins Translation Library (BTL)
|
504 |
|
|
|a Includes bibliographical references and index.
|
588 |
0 |
|
|a Print version record and CIP data provided by publisher.
|
505 |
0 |
|
|a Preface; Chapter 1; Survival machines for memes; 1.1 Introducing memes; 1.2 Five translation supermemes; 1.2.1 Source-target ; 1.2.2 Equivalence; 1.2.3 Untranslatability; 1.2.4 Free-vs-literal ; 1.2.5 All-writing-is-translating; 1.3 The locus of memes; 1.4 A Popperian meme; 1.5 Update; Chapter 2; The evolution of translation memes; 2.1 Words; 2.2 The Word of God; 2.3 Rhetoric; 2.4 Logos; 2.5 Linguistic science; 2.6 Communication; 2.7 Target; 2.8 Cognition; 2.9 Theory in the current meme pool; 2.10 Update; Chapter 3; From memes to norms; 3.1 Normative vs. prescriptive ; 3.2 Norm theory.
|
505 |
8 |
|
|a 3.3 Norms of language 3.4 What counts as a translation? ; 3.5 Translation norms; 3.5.1 Toury's norms; 3.5.2 Expectancy norms; 3.5.3 Professional norms; 3.6 General translation laws and normative laws; 3.6.1 Translation laws; 3.6.2 Normative laws ; 3.6.3 Explanations; 3.7 Norms as constraints; 3.8 On expectancy norms for English; 3.9 Update; Chapter 4; Translation strategies; 4.1 General characteristics of strategies; 4.2 A classification; 4.2.1 Syntactic strategies; 4.2.2 Semantic strategies ; 4.2.3 Pragmatic strategies; 4.3 Motivation; 4.3.1 The significance threshold; 4.3.2 Compensation.
|
505 |
8 |
|
|a 4.4 UpdateChapter 5; Translation as theory; 5.1 Tentative Theory, Error Elimination and translational competence; 5.2 Retrospective assessment; 5.3 Prospective assessment; 5.4 Lateral assessment; 5.5 Introspective assessment; 5.6 Pedagogical assessment; 5.7 Mind the gap!; 5.8 Update; Chapter 6; The development of translational competence; 6.1 Stages of expertise; 6.2 The significance of memes; 6.3 Suggestions for teaching; 6.4 Ontogenetic = phylogenetic?; 6.5 Bootstraps; 6.6 Update; Chapter 7; On translation ethics; 7.1 Background issues; 7.2 Norms, actions and values; 7.3 Clarity; 7.4 Truth.
|
505 |
8 |
|
|a 7.5 Trust7.6 Understanding; 7.7 The Translator's Charter; 7.8 Emancipatory translation; 7.9 Update; Epilogue; Appendix; References; Preface; Update; Acknowledgements; 1. Survival machines for memes; 1.1 Introducing memes; 1.2 Five translation supermemes; 1.2.1 Source-target; 1.2.2 Equivalence; 1.2.3 Untranslatability; 1.2.4 Free-vs-literal; 1.2.5 All-writing-is-translating; 1.3 The locus of memes; 1.4 A Popperian meme; 1.5 Update; 2. The evolution of translation memes; 2.1 Words; 2.2 The Word of God; 2.3 Rhetoric; 2.4 Logos; 2.5 Linguistic science; 2.6 Communication; 2.7 Target; 2.8 Cognition.
|
505 |
8 |
|
|a 2.9 Theory in the current meme pool2.10 Update; 3. From memes to norms; 3.1 Normative vs. prescriptive; 3.2 Norm theory; 3.3 Norms of language; 3.4 What counts as a translation?; 3.5 Translation norms; 3.5.1 Toury's norms; 3.5.2 Expectancy norms; 3.5.3 Professional norms; 3.6 General translation laws and normative laws; 3.6.1 Translation laws; 3.6.2 Normative laws; 3.6.3 Explanations; 3.7 Norms as constraints; 3.8 On expectancy norms for English; 3.9 Update; 4. Translation strategies; 4.1 General characteristics of strategies; 4.2 A classification; 4.2.1 Syntactic strategies.
|
590 |
|
|
|a eBooks on EBSCOhost
|b EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide
|
650 |
|
0 |
|a Translating and interpreting
|x Theory, etc.
|
650 |
|
7 |
|a FOREIGN LANGUAGE STUDY
|x Multi-Language Phrasebooks.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Alphabets & Writing Systems.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Grammar & Punctuation.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Linguistics
|x General.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Readers.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Spelling.
|2 bisacsh
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|a Chesterman, Andrew.
|t Memes of translation.
|b Revised Edition.
|d Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2016]
|z 9789027258687
|w (DLC) 2015045490
|
830 |
|
0 |
|a Benjamins translation library.
|p EST subseries ;
|v v. 123.
|
830 |
|
0 |
|a Benjamins translation library.
|
856 |
4 |
0 |
|u https://ebsco.uam.elogim.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1172180
|z Texto completo
|
938 |
|
|
|a Askews and Holts Library Services
|b ASKH
|n AH30417890
|
938 |
|
|
|a Coutts Information Services
|b COUT
|n 33180574
|
938 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b EBLB
|n EBL4412789
|
938 |
|
|
|a EBSCOhost
|b EBSC
|n 1172180
|
938 |
|
|
|a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection
|b IDEB
|n cis33180574
|
938 |
|
|
|a YBP Library Services
|b YANK
|n 12856483
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|