Cargando…

The dubbing translation of humorous audiovisual texts /

This book provides a theoretical and practical framework for researchers and practitioners who focus on the construction, interpretation and retextualisation of audiovisual texts. It defines translation as a communicative and interpretative process, with translators seen as cross-cultural mediators...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Iaia, Pietro Luigi (Autor)
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: Newcastle upon Tyne, UK : Cambridge Scholars Publishing, 2015.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo
Descripción
Sumario:This book provides a theoretical and practical framework for researchers and practitioners who focus on the construction, interpretation and retextualisation of audiovisual texts. It defines translation as a communicative and interpretative process, with translators seen as cross-cultural mediators who make the denotative-semantic and connotative-pragmatic dimensions of source scripts accessible to target receivers, prompting equivalent perlocutionary effects, while still respecting the original illocutionary force. While existing research on audiovisual translation generally adopts a product-
Descripción Física:1 online resource
Bibliografía:Includes bibliographical references (pages 209-221).
ISBN:1443881988
9781443881982