MARC

LEADER 00000cam a2200000 i 4500
001 EBSCO_ocn913117050
003 OCoLC
005 20231017213018.0
006 m o d
007 cr |||||||||||
008 150701s2015 ne ob 001 0 eng
010 |a  2015026242 
040 |a DLC  |b eng  |e rda  |e pn  |c DLC  |d N$T  |d OCLCF  |d YDXCP  |d IDEBK  |d OCLCQ  |d EBLCP  |d OCLCQ  |d EZ9  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d UKAHL  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d OCLCO 
020 |a 9789027268204  |q (pdf) 
020 |a 9027268207  |q (pdf) 
020 |z 9789027242655  |q (hb ;  |q alk. paper) 
029 1 |a AU@  |b 000055033214 
029 1 |a CHBIS  |b 010532038 
029 1 |a CHVBK  |b 339759291 
035 |a (OCoLC)913117050 
042 |a pcc 
050 0 0 |a P306.2 
072 7 |a FOR  |x 018000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 001000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 006000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 009000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 012000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 019000  |2 bisacsh 
082 0 0 |a 418/.02019  |2 23 
049 |a UAMI 
245 0 0 |a Describing cognitive processes in translation :  |b acts and events /  |c edited by Maureen Ehrensberger-Dow, Zurich University of Applied Sciences ; Birgitta Englund Dimitrova ; Stockholm University ; Séverine Hubscher-Davidson, Aston University ; Ulf Norberg, Stockholm University. 
264 1 |a Amsterdam ;  |a Philadelphia :  |b John Benjamins Publishing Company,  |c [2015] 
300 |a 1 online resource 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Benjamins Current Topics,  |x 1874-0081 ;  |v Volume 77 
504 |a Includes bibliographical references and index. 
588 0 |a Print version record and CIP data provided by publisher. 
505 0 |a Describing Cognitive Processes in Translation; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Introduction; References; Models of what processes?; 1. Act and event; 2. Models and problems; 3. Models of virtual processes; 4. Models of reverse-engineered processes; 5. Models of actual processes; 6. Relations between types of models; 7. Some models of the translation event; 8. The translation practice?; 9. Concluding remarks; References; Shared representations and the translation process; 1. Introduction; 2. The literal translation hypothesis and the monitor model. 
505 8 |a 3. Automatic translation4. The regeneration hypothesis (Potter and Lombardi 1990; Lombardi and Potter 1992); 5. Recall as a measure of monolingual priming; 6. Bilingual priming; 7. Semantic bilingual priming; 8. The shared syntax account (Hartsuiker et al. 2004); 9. Syntactic bilingual priming; 10. Priming in translation; 10.1 Participants; 10.2 Procedure; 10.3 Scoring; 10.4 Results; 10.5 Discussion; 11. The revised literal translation hypothesis; 12. Recursive model of translation: the revised monitor model; 13. Conclusion; References; ELF speakers' restricted power of expression. 
505 8 |a 1. Introduction2. Theoretical background -- a cognitive discourse model of interpreting; 3. Changing contexts -- the ELF dimension of bilingual processing; 4. Evidence from a small-scale case study -- ELF-related stumbling blocks for interpreter trainees; 4.1 Incoherent input -- investment of extra capacity to clear up the input; 4.2 Imprecise input -- need for additional resources and/or background knowledge to pin down the intended meaning/message; 4.3 Comprehensible but unconventional input -- erosion of direct SL-TL links. 
505 8 |a 5. Discussion -- effects of ELF speakers' appropriation of resources on interpreters' comprehension and transfer processes6. Conclusion; References; The role of intuition in the translation process; 1. Introduction; 2. Intuition in Translation Studies; 3. Intuition in Psychology; 3.1 The dual process model; 3.2 Intuitive judgments: Characteristics, process and reliability; 3.2.1 Different types of intuition; 3.2.2 Accuracy and reliability of intuitive responses; 3.3 Measurement; 4. The case study; Excerpt 1; Excerpt 2; Excerpt 3; 5. Discussion; 5.1 An intuitive personality trait. 
505 8 |a 5.2 The relationship between holistic/inferential intuitions and expertise5.3 Developing intuition; 6. Conclusion; References; Appendices; T2 Experiment Data: Text, Translation, and Think Aloud Protocols; Source Text Extract; Target Text Extract; TAPs excerpt 1: can the moon be pompous?; TAPs excerpt 2: the one minute option; TAPs excerpt 3: icy glow on the (Esplanade des) Invalides; The effect of interpreting experience on distance dynamics; 1. Introduction; 2. Aims and hypotheses; 3. Method; 4. Findings; 4.1 Number of self-revisions; 4.2 Distance dynamics. 
590 |a eBooks on EBSCOhost  |b EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide 
650 0 |a Translating and interpreting  |x Psychological aspects. 
650 0 |a Cognitive psychology. 
650 6 |a Psychologie cognitive. 
650 7 |a FOREIGN LANGUAGE STUDY  |x Multi-Language Phrasebooks.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Alphabets & Writing Systems.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Grammar & Punctuation.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Linguistics  |x General.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Readers.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Spelling.  |2 bisacsh 
650 7 |a Cognitive psychology  |2 fast 
650 7 |a Translating and interpreting  |x Psychological aspects  |2 fast 
700 1 |a Ehrensberger-Dow, Maureen,  |e editor. 
700 1 |a Englund Dimitrova, Birgitta,  |d 1946-  |e editor. 
700 1 |a Hubscher-Davidson, Séverine,  |e editor. 
700 1 |a Norberg, Ulf,  |e editor. 
776 0 8 |i Print version:  |t Describing cognitive processes in translation.  |d Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2015]  |z 9789027242655  |w (DLC) 2015019668 
830 0 |a Benjamins current topics ;  |v Volume 77. 
856 4 0 |u https://ebsco.uam.elogim.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1065126  |z Texto completo 
938 |a Askews and Holts Library Services  |b ASKH  |n AH29810438 
938 |a EBL - Ebook Library  |b EBLB  |n EBL4386602 
938 |a EBSCOhost  |b EBSC  |n 1065126 
938 |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection  |b IDEB  |n cis31623844 
938 |a YBP Library Services  |b YANK  |n 12463801 
994 |a 92  |b IZTAP