Cargando…

Translation and cross-cultural communication studies in the Asia Pacific /

In Translation and Cross-Cultural Communication Studies in the Asia Pacific, Leong Ko and Ping Chen provide a comprehensive and in-depth account of various issues encountered in translation and interpreting activities and cross-cultural communication in the Asia Pacific.

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Otros Autores: Ko, Leong (Editor ), Chen, Ping (Editor )
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: Leiden : BRILL, 2015.
Colección:Approaches to translation studies.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a2200000 i 4500
001 EBSCO_ocn910816261
003 OCoLC
005 20231017213018.0
006 m o d
007 cr |||||||||||
008 150606s2015 ne ob 000 0 eng d
040 |a EBLCP  |b eng  |e pn  |c EBLCP  |d OCLCO  |d IDEBK  |d NLGGC  |d E7B  |d DEBSZ  |d YDXCP  |d CUI  |d VLB  |d OCLCF  |d CCO  |d LOA  |d UAB  |d K6U  |d MOR  |d Z5A  |d PIFAG  |d FVL  |d ZCU  |d OCLCQ  |d MERUC  |d OCLCQ  |d OTZ  |d U3W  |d COCUF  |d STF  |d OCLCQ  |d ICG  |d VT2  |d OCLCQ  |d WYU  |d N$T  |d TKN  |d LEAUB  |d DKC  |d OCLCQ  |d OCL  |d OCLCQ  |d HS0  |d UWK  |d LUN  |d UKAHL  |d OCLCQ  |d TUHNV  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d OCLCO 
019 |a 910970118  |a 1055366459  |a 1066415135  |a 1081235081  |a 1165139851  |a 1166155118  |a 1170696137  |a 1228526056 
020 |a 9004299246 
020 |a 9004299238 
020 |a 9789004299238 
020 |a 9789004299245  |q (electronic bk.) 
024 7 |a 10.1163/9789004299245.  |2 doi 
029 1 |a AU@  |b 000056095601 
029 1 |a AU@  |b 000066119136 
029 1 |a DEBBG  |b BV044051274 
029 1 |a DEBSZ  |b 433959207 
029 1 |a GBVCP  |b 826943896 
029 1 |a NZ1  |b 16241477 
035 |a (OCoLC)910816261  |z (OCoLC)910970118  |z (OCoLC)1055366459  |z (OCoLC)1066415135  |z (OCoLC)1081235081  |z (OCoLC)1165139851  |z (OCoLC)1166155118  |z (OCoLC)1170696137  |z (OCoLC)1228526056 
037 |a 795941  |b MIL 
043 |a p------ 
050 4 |a GN345.6  |b .T73 2015eb 
072 7 |a FOR  |x 018000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 001000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 006000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 009000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 012000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 019000  |2 bisacsh 
072 7 |a P.  |2 lcco 
072 7 |a CFP.  |2 bicssc 
082 0 4 |a 418  |2 23 
049 |a UAMI 
245 0 0 |a Translation and cross-cultural communication studies in the Asia Pacific /  |c edited by Leong Ko ; Ping Chen. 
260 |a Leiden :  |b BRILL,  |c 2015. 
300 |a 1 online resource (484 pages) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Approaches to Translation Studies 
588 0 |a Print version record. 
505 0 |a Translation and Cross-Cultural Communication Studies inthe Asia Pacific; Copyright; Contents; Preface; Section One -- Translation Research Overview; Translation Today and Translation Research: A World Story; The Shifting Distance of Translation; Chinese-English Translation: Opportunities and Challenges in the Era of Globalisation; Section Two -- Literary Translation; Strategies of Cultural Translation: A Contrastive Analysis of the Two English Versions of Hong Lou Meng; Translation for Performance: Oscar Wilde in China. 
505 8 |a Research on Reproduction of the Musicality in the Translation of ShengshengmanTechnological Interventions in Literary Meaning: A Case of Machine Translation; Translating Motion Events from English into Chinese: An Examination of Literary Works; Fishing for the Moon in the Water: Practical Challenges for a Translator in the Contact Zone; Section Three -- Translation for Special Purposes; How is a Pseudo-Translation Manipulated? A Critical Look at the Production of Carl Weter's Educational Law; A Study of Chinese Translation of Academic Works in English: A Panorama in China. 
500 |a Translation of: Chinese Neologisms in the Cyber AgeA Study on the Translation Strategies in Korean-English Children's Literature: From the Domesticated and Foreignised Perspective; A Study of Translating Extra-Textual Expressions from a Non-English Language into English: A Case of Contemporary Japanese Computer-Mediated Communication; The Impact of Glocalisation on Website Translation; Section Four - Interpreting; Norms of Target-Language Communication in Interpreting: A Descriptive Study Based on the Corpus of CEIPPC. 
505 8 |a Decision-Making at Different Stages of Development in Simultaneous Interpretation: Diction, Technique and StrategyCoherence Establishment in Dialogue Interpreting; Section Five -- Translation and Interpreting Training and Industry; Use of Consultation Material in NAATI Translation Accreditation Examinations: A Think-Aloud Protocol Analysis; Training Ethical Translators and Interpreters; Moving from the Language Lab to the Interpreting Booth: Student Perceptions. 
505 8 |a The Translation Industry in Taiwan in the Context of Globalisation: Facing the Development of Professional Translation and Master of Translation and InterpretingBourdieu's Capital and Latour's Actor-Network Theory as Conceptual Tools in Translation Research; Section Six -- Cross-Cultural Communication; Glocalising Voice and Style of Cosmopolitan in China; A Window to Chinese Art: Translating Concepts and Culture in Auspicious Chinese Painting; A Sociopragmatic Analysis of Email Requests in Mandarin Chinese and Australian English. 
500 |a Language Medium and Self-Perceived Identity: A Case Study on Canadian Chinese-English Bilinguals. 
520 |a In Translation and Cross-Cultural Communication Studies in the Asia Pacific, Leong Ko and Ping Chen provide a comprehensive and in-depth account of various issues encountered in translation and interpreting activities and cross-cultural communication in the Asia Pacific. 
504 |a Includes bibliographical references at the end of each chapters. 
590 |a eBooks on EBSCOhost  |b EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide 
650 0 |a English language  |x Translating  |z Pacific Area. 
650 0 |a Chinese language  |x Translating  |z Pacific Area. 
650 0 |a Translating and interpreting  |z Pacific Area. 
650 6 |a Anglais (Langue)  |x Traduction  |z Pacifique, Région du. 
650 6 |a Chinois (Langue)  |x Traduction  |z Pacifique, Région du. 
650 7 |a FOREIGN LANGUAGE STUDY  |x Multi-Language Phrasebooks.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Alphabets & Writing Systems.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Grammar & Punctuation.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Linguistics  |x General.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Readers.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Spelling.  |2 bisacsh 
650 7 |a Chinese language  |x Translating  |2 fast 
650 7 |a English language  |x Translating  |2 fast 
650 7 |a Translating and interpreting  |2 fast 
651 7 |a Pacific Area  |2 fast 
655 7 |a Conference papers and proceedings  |2 fast 
700 1 |a Ko, Leong,  |e editor. 
700 1 |a Chen, Ping,  |e editor. 
776 0 8 |i Print version:  |a Ko, Leong.  |t Translation and Cross-Cultural Communication Studies in the Asia Pacific.  |d Leiden : BRILL, ©2015  |z 9789004299238 
830 0 |a Approaches to translation studies. 
856 4 0 |u https://ebsco.uam.elogim.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1939813  |z Texto completo 
938 |a Askews and Holts Library Services  |b ASKH  |n AH37542951 
938 |a EBL - Ebook Library  |b EBLB  |n EBL2063816 
938 |a ebrary  |b EBRY  |n ebr11061969 
938 |a EBSCOhost  |b EBSC  |n 1939813 
938 |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection  |b IDEB  |n cis31733514 
938 |a YBP Library Services  |b YANK  |n 12462714 
994 |a 92  |b IZTAP