Tabla de Contenidos:
  • Table of Contents; Preface; Dimensions of translation; Comprehension and comprehensibility; Approaching comprehensibility in translation studies; Carrying out 'advance translations' to detect comprehensibility problems in a source questionnaire of a cross-national survey; The impact of prosody on the comprehensibility and quality of simultaneous interpreting: A pilot study; Coinage and application of metaphoric terms in scientific and technical texts: Contrastive approach; Optimising comprehensibility in interlingual translation: The need for intralingual translation.
  • The 'unpacking' of grammatical metaphor as an intralingual translation strategy: From de-metaphorization to clausal paraphraseInvestigating comprehensibility of German popular science writing; Are shorter sentences always simpler? Discourse level processing consequences of reformulating jurisdictional texts.