Cargando…

Censoring Translation : Censorship, Theatre, and the Politics of Translation.

A play is written, faces censorship and is banned in its native country. There is strong international interest; the play is translated into English, it is adapted, and it is not performed. Censoring Translation questions the role of textual translation practices in shaping the circulation and recep...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Woods, Michelle
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: New York : Bloomsbury Publishing, 2012.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo
Tabla de Contenidos:
  • Cover; Halftitle; Title page; Copyright; Dedication; Contents; Acknowldgements; Preface; Introduction: Contexts; On translation, censorship, theatre, Václav Havel, and Vera Blackwell; Censorship and translation; Theatre and translation; Theatre, translation, censorship: Britain, United States, Czechoslovakia; Václav Havel; Vera Blackwell; 1 Censorships and constraints; Appellative theatre and analogical translation; Censorship; Translations: The Garden Party; Translation II: The English Memorandum: Two memos; Spraying the bedroom: The United States; 2 Gender censorship; The female translator.
  • Blackwell, translatorOnly a translator: Censoring a feminized profession; The spy; La belle infi dèle; Speakability, voice; The art hiding art; 3 Market censorship; Provocative and palatable; The power of the powerless; Money, money, money; After the fall: 1968; The banality of Huml; The market in Havel's plays; The marketable translator; Catastrophe; Conclusion: Leaving; Bibliography; Index.