Cargando…

Witz im Kontext der Interkulturalität.

0 . Einleitung1 . Theoretischer Teil 1.1. Wort- und Begriffsgeschichte1.2 Begriffsbestimmung1.3. Struktur eines Witzes: Wie kommt ein Witz zustande?1.4. Was macht den Witz zum Witz?1.5 Typologie des Witzes: 1.6 Zum Verstehen eines Witzes1.7. Die Aufgabe der Übersetzung1.8. Der Übersetzungsprozess1...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Beheschti, Elham Hosseini
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Alemán
Publicado: Nordhausen : Traugott Bautz, 2009.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo
Tabla de Contenidos:
  • Cover; Titelei; Impressum; Widmung; Inhaltverzeichnis; Vorwort; 0. Einleitung; 1. Theoretischer Teil; 1.1. Wort- und Begriffsgeschichte; 1.2. Begriffsbestimmung; 1.3. Struktur eines Witzes: Wie kommt ein Witz zustande?; 1.4. Was macht den Witz zum Witz?; 1.5. Typologie des Witzes:; 1.6. Zum Verstehen eines Witzes; 1.7. Die Aufgabe der Übersetzung; 1.8. Der Übersetzungsprozess; 1.9. Das Problem der Übersetzung im Rückgriff auf relevante Übersetzungstheorien; 2. Praktischer Teil; 2.1. Beispiele aus Masnawi; 2.2. Beispiele aus Golestan; 2.3. Ergebnistabelle (Analyse); 3. Übersetzungsverfahren.
  • 4. Schlussfolgerung5. Transkription des persischen Alphabet; Literaturverzeichnis.