Witz im Kontext der Interkulturalität.
0 . Einleitung1 . Theoretischer Teil 1.1. Wort- und Begriffsgeschichte1.2 Begriffsbestimmung1.3. Struktur eines Witzes: Wie kommt ein Witz zustande?1.4. Was macht den Witz zum Witz?1.5 Typologie des Witzes: 1.6 Zum Verstehen eines Witzes1.7. Die Aufgabe der Übersetzung1.8. Der Übersetzungsprozess1...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Autor principal: | |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Alemán |
Publicado: |
Nordhausen :
Traugott Bautz,
2009.
|
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Sumario: | 0 . Einleitung1 . Theoretischer Teil 1.1. Wort- und Begriffsgeschichte1.2 Begriffsbestimmung1.3. Struktur eines Witzes: Wie kommt ein Witz zustande?1.4. Was macht den Witz zum Witz?1.5 Typologie des Witzes: 1.6 Zum Verstehen eines Witzes1.7. Die Aufgabe der Übersetzung1.8. Der Übersetzungsprozess1.9. Das Problem der Übersetzung im Rückgriff auf relevante Übersetzungstheorien2 . Praktischer Teil2.1. Beispiele aus Masnawi2.2. Beispiele aus Golestan2.3. Ergebnistabelle(Analyse)3. Übersetzungsverfahren4. Schlussfolgerung5. Transkription des persischen Alphabet. |
---|---|
Descripción Física: | 1 online resource (134 pages) |
ISBN: | 9783869451879 3869451874 1306806151 9781306806152 |