Cargando…

Salman Rushdie and translation /

Salman Rushdie's writing is engaged with translation in many ways: translator-figures tell and retell stories in his novels, while acts of translation are catalysts for climactic events. Covering his major novels as well as his often-neglected short stories and writing for children, Salman Rush...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Ramone, Jenni (Autor)
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: London : Bloomsbury, 2013.
Colección:Continuum literary studies Salman Rushdie and translation
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a2200000 i 4500
001 EBSCO_ocn879425866
003 OCoLC
005 20231017213018.0
006 m o d
007 cr |n|||||||||
008 130513s2013 enk fob 001 0 eng d
040 |a IDEBK  |b eng  |e rda  |e pn  |c IDEBK  |d OCLCQ  |d YDXCP  |d EBLCP  |d CDX  |d E7B  |d N$T  |d OCLCF  |d AGLDB  |d OCLCQ  |d ICA  |d OCLCQ  |d OCL  |d OCLCO  |d D6H  |d VTS  |d STF  |d M8D  |d UKAHL  |d NLW  |d OCLCQ  |d VLY  |d BLOOM  |d LUN  |d BRF  |d OCLCQ  |d RDF  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d OCLCO 
019 |a 856869991  |a 859160580  |a 1162191193  |a 1167700890 
020 |a 1306726123  |q (ebk) 
020 |a 9781306726122  |q (ebk) 
020 |a 9781441128164 
020 |a 1441128166 
020 |a 9781441106612  |q (electronic bk.) 
020 |a 1441106618  |q (electronic bk.) 
020 |a 1472543890 
020 |a 9781472543899 
020 |a 1441144358 
020 |a 9781441144355 
020 |z 9781441144355  |q (hardback) 
029 1 |a AU@  |b 000062476916 
029 1 |a AU@  |b 000070744844 
029 1 |a DEBSZ  |b 493143696 
035 |a (OCoLC)879425866  |z (OCoLC)856869991  |z (OCoLC)859160580  |z (OCoLC)1162191193  |z (OCoLC)1167700890 
037 |a 603863  |b MIL 
050 4 |a PR6068.U757 
072 7 |a LIT  |2 ukslc 
072 7 |a LIT  |x 004120  |2 bisacsh 
082 0 4 |a 823.9/2  |2 23 
049 |a UAMI 
100 1 |a Ramone, Jenni,  |e author. 
245 1 0 |a Salman Rushdie and translation /  |c Jenni Ramone. 
264 1 |a London :  |b Bloomsbury,  |c 2013. 
300 |a 1 online resource (233 pages) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
366 |b 20130912  |c IP 
490 0 |a Continuum literary studies Salman Rushdie and translation 
504 |a Includes bibliographical references and index. 
588 0 |a Print version record. 
505 0 |a Title Page; Copyright Page; Contents; Acknowledgements; Introduction; Colonial and postcolonial translation; Postcolonial translation; In translation; Intertextuality; In others' words; Chapter summary; Chapter 1 Translation as Temptation: Gaps, Silences, Seductions; 'Bugs in the brain': Translation as Madness in The Satanic Verses; The angel and ventriloquism; Dreams and distortion; Shame: Silent paces between; Shalimar the Clown: Translation and disorientation; No Kashmira, only Kashmir; Chapter 2 'Takallouf': The Unsayable, the Untranslatable; Translatability; Faithful or free. 
505 8 |a Translating the haremBeneath the veil; The curtain; Chapter 3 Translation as Transgression: Bad Language; Midnight's Children and linguistic territories; 'Bad' language in Midnight's Children and Shame; Cultural translation and blasphemous eating; Acts of communication: The satanic verses; Shame: Intrusive narration; Slang and the migrant's double vision; Chapter 4 Translation and Form: The Short Story; 'The Firebird's Nest'; Chapter 5 Kashmir and Paradise: Translating History; Problems with history; Retelling as translation. 
505 8 |a Kashmir's histories, and translating World War Two in Shalimar the ClownThe now; Telling the present; Chapter 6 Translating Theory: If Grimus Fails; Receiving Grimus; Grimus: A theory?; Theory: Travelling or translating?; Grimus and postcolonial ecocriticism; Travelling theory in Grimus; Chapter 7 Paint, Patronage, Power and the Translator's Visibility1; Art as translation; Translate or die; Translator as transgressor; Contra-diction; Body/Text; Chapter 8 Salman Rushdie: A Split Subject; One thousand and one nights: Telling stories as survival; Authorship and autobiography; Conclusion; Notes. 
520 |a Salman Rushdie's writing is engaged with translation in many ways: translator-figures tell and retell stories in his novels, while acts of translation are catalysts for climactic events. Covering his major novels as well as his often-neglected short stories and writing for children, Salman Rushdie and Translation explores the role of translation in Rushdie's work. In this book, Jenni Ramone draws on contemporary translation theory to analyse the part translation plays in Rushdie's appropriation of historical and contemporary Indian narratives of independence and migration. 
546 |a English. 
590 |a eBooks on EBSCOhost  |b EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide 
600 1 0 |a Rushdie, Salman  |x Criticism and interpretation. 
600 1 7 |a Rushdie, Salman  |2 fast 
650 0 |a Translating and interpreting in literature. 
650 6 |a Traduction dans la littérature. 
650 7 |a Literary studies: from c 1900.  |2 bicssc 
650 7 |a Literary studies: post-colonial literature.  |2 bicssc 
650 7 |a LITERARY CRITICISM  |x European  |x English, Irish, Scottish, Welsh.  |2 bisacsh 
650 7 |a Translating and interpreting in literature  |2 fast 
655 7 |a Criticism, interpretation, etc.  |2 fast 
776 0 8 |i Print version:  |z 1441144358 
856 4 0 |u https://ebsco.uam.elogim.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=632311  |z Texto completo 
936 |a BATCHLOAD 
938 |a Askews and Holts Library Services  |b ASKH  |n AH25574851 
938 |a Bloomsbury Publishing  |b BLOO  |n bpp09256626 
938 |a Coutts Information Services  |b COUT  |n 28280716 
938 |a ProQuest Ebook Central  |b EBLB  |n EBL1352436 
938 |a ebrary  |b EBRY  |n ebr10748131 
938 |a EBSCOhost  |b EBSC  |n 632311 
938 |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection  |b IDEB  |n cis28280716 
938 |a YBP Library Services  |b YANK  |n 11079531 
994 |a 92  |b IZTAP