Cargando…

Legal translation and the dictionary /

This study concentrates on three major issues creating a basis for the making of the "Czech-English Law Dictionary with Explanations", namely language, including terminology, in both the Czech and Anglo-American systems of law; the process of legal translation; and the lexicographic method...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Chromá, Marta
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: Tübingen : Niemeyer, 2004.
Colección:Lexicographica. Series maior ; 122.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a2200000 i 4500
001 EBSCO_ocn872676598
003 OCoLC
005 20231017213018.0
006 m o d
007 cr cn|||||||||
008 050406s2004 gw a od 000 0 eng d
040 |a E7B  |b eng  |e rda  |e pn  |c E7B  |d N$T  |d OCLCF  |d YDXCP  |d DEBBG  |d OCLCE  |d EBLCP  |d OCLCQ  |d AGLDB  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d OCLCA  |d VTS  |d OCLCA  |d STF  |d OCLCA  |d UKAHL  |d OCLCQ  |d OCLCA  |d REC  |d OCLCQ  |d OCLCA  |d AJS  |d RDF  |d OCLCO  |d N$T  |d OCLCQ  |d OCL  |d OCLCO 
019 |a 607736215  |a 649205843  |a 922949145  |a 978533396  |a 978905208  |a 1048750824  |a 1063937899  |a 1100955701  |a 1119025638  |a 1122461125  |a 1158169614  |a 1158946312 
020 |a 9783110912616  |q (electronic bk.) 
020 |a 3110912619  |q (electronic bk.) 
020 |z 3484391227  |q (pbk.) 
020 |z 9783484391222 
029 1 |a DEBBG  |b BV042524961 
029 1 |a DEBBG  |b BV043032306 
029 1 |a DEBSZ  |b 421231580 
029 1 |a DEBSZ  |b 478038372 
029 1 |a GBVCP  |b 814106099 
035 |a (OCoLC)872676598  |z (OCoLC)607736215  |z (OCoLC)649205843  |z (OCoLC)922949145  |z (OCoLC)978533396  |z (OCoLC)978905208  |z (OCoLC)1048750824  |z (OCoLC)1063937899  |z (OCoLC)1100955701  |z (OCoLC)1119025638  |z (OCoLC)1122461125  |z (OCoLC)1158169614  |z (OCoLC)1158946312 
041 0 |a eng  |b ger  |b fre 
042 |a dlr 
043 |a e-xr--- 
050 4 |a KJP5445  |b .C47 2004eb 
072 7 |a FOR  |x 005000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 021000  |2 bisacsh 
072 7 |a REF  |x 008000  |2 bisacsh 
072 7 |a P  |2 lcco 
072 7 |a K  |2 lcco 
082 0 4 |a 413/.028  |2 22 
084 |a 17.60  |2 bcl 
084 |a 86.03  |2 bcl 
049 |a UAMI 
100 1 |a Chromá, Marta. 
245 1 0 |a Legal translation and the dictionary /  |c Marta Chromá. 
264 1 |a Tübingen :  |b Niemeyer,  |c 2004. 
300 |a 1 online resource (132 pages) :  |b illustrations 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Lexicographica. Series maior,  |x 0175-9264 ;  |v 122 
588 0 |a Print version record. 
506 |3 Use copy  |f Restrictions unspecified  |2 star  |5 MiAaHDL 
533 |a Electronic reproduction.  |b [Place of publication not identified] :  |c HathiTrust Digital Library,  |d 2010.  |5 MiAaHDL 
538 |a Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002.  |u http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212  |5 MiAaHDL 
583 1 |a digitized  |c 2010  |h HathiTrust Digital Library  |l committed to preserve  |2 pda  |5 MiAaHDL 
505 0 |a Foreword -- I. Introduction -- Ii. Law Dictionary And The Language Of The Law -- 1. Objectives Of The Dictionary -- 1.1. Defining Target Users -- 2. Legal Framework -- 2.1. Validity Of Czech Legislative Texts -- 2.2. Differences Between Legal Systems -- 2.3. Differences Among English-Speaking Countries -- 3. Linguistic Framework -- 3.1. Lsp, Llp And Terminology -- 3.2. Linguistics Of Translation -- 4. Lexicographical Framework -- 4.1. Theory Of Lexicography -- 4.2. Conceptual Dictionary -- 4.3. Types Of Explanations 
505 8 |a ""4.4. Collection Of Material And Entry-Processing """"4.5. Software And Statistics ""; ""Iii. Conclusion ""; ""1. Summary Of Findings ""; ""2. Implications For Future Research ""; ""2.1. Applied Linguistics ""; ""2.2. Lexicography ""; ""Iv. Zusammenfassung ""; ""V. Résumé ""; ""Vi. Bibliography "" 
520 |a This study concentrates on three major issues creating a basis for the making of the "Czech-English Law Dictionary with Explanations", namely language, including terminology, in both the Czech and Anglo-American systems of law; the process of legal translation; and the lexicographic method of producing a bilingual law dictionary. Terminology has been considered the most significant feature of language for legal purposes. It encompasses a wide range of special-purpose vocabulary and higher syntactic units, including legal jargon. Conceptual analysis is to be pursued whenever an identical term in the target language does not exist or its full equivalent is in doubt. Legal translation should be based primarily on comparative legal, linguistic and genre analysis in order to make the transfer of legal information as precise, accurate and comprehensible as possible. The primary objective of legal translation is for the target recipient to be provided as explicit, extensive and precise legal information in the target language as is contained in the source text, complemented (by the translator) with facts rendering the original information fully comprehensible in the different legal environment and culture. A dictionary which will help its users to produce legal texts in the target language should be founded upon a profound comparative legal and linguistic analysis that will (a) determine equivalents at the levels of vocabulary, syntax and genre, (b) select the appropriate lexicographic material to be included in the dictionary, and (c) create entries in a user-friendly manner 
590 |a eBooks on EBSCOhost  |b EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide 
650 0 |a Law  |z Czech Republic  |x Language. 
650 0 |a Law  |v Dictionaries. 
650 0 |a Czech language  |x Lexicography. 
650 0 |a Law  |x Language. 
650 0 |a Sublanguage  |x Lexicography. 
650 0 |a Lexicography  |z Czech Republic. 
650 6 |a Tchèque (Langue)  |x Tchèque juridique  |x Lexicographie. 
650 6 |a Tchèque (Langue)  |x Tchèque juridique  |x Traduction en anglais. 
650 6 |a Droit  |x Langage. 
650 6 |a Droit  |x Lexicographie. 
650 6 |a Langues de spécialité  |x Lexicographie. 
650 6 |a Lexicographie  |z République tchèque. 
650 6 |a Tchèque (Langue)  |x Lexicographie. 
650 7 |a FOREIGN LANGUAGE STUDY  |x Multi-Language Dictionaries.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Vocabulary.  |2 bisacsh 
650 7 |a REFERENCE  |x Dictionaries.  |2 bisacsh 
650 7 |a Sublanguage  |x Lexicography  |2 fast 
650 7 |a Lexicography  |2 fast 
650 7 |a Czech language  |x Lexicography  |2 fast 
650 7 |a Law  |2 fast 
650 7 |a Law  |x Language  |2 fast 
651 7 |a Czech Republic  |2 fast 
650 7 |a Übersetzung  |2 gnd 
650 7 |a Fachsprache  |2 gnd 
650 7 |a Rechtswissenschaft  |2 gnd 
650 7 |a Zweisprachiges Wörterbuch  |2 gnd 
650 7 |a Rechtssprache  |2 gnd 
650 7 |a Lexikon  |2 gnd 
650 1 7 |a Rechtstaal.  |2 gtt 
650 1 7 |a Vertalen.  |2 gtt 
650 1 7 |a Woordenboeken.  |2 gtt 
650 1 7 |a Lexicografie.  |2 gtt 
650 7 |a Lexicographie  |z Europe de l'Est  |z europe.  |2 ram 
651 7 |a Tschechisch.  |2 swd 
651 7 |a Englisch.  |2 swd 
655 7 |a dictionaries.  |2 aat 
655 7 |a Dictionaries  |2 fast 
655 7 |a Dictionaries.  |2 lcgft 
655 7 |a Dictionnaires.  |2 rvmgf 
776 0 8 |i Print version:  |a Chromá, Marta.  |t Legal translation and the dictionary.  |d Tübingen : Niemeyer, 2004  |h vi, 122 pages ; 24 cm.  |k Lexicographica. Series maior ; 122  |x 0175-9264  |z 9783484391222  |w (DLC) 10834711  |w (OCoLC)57066830 
830 0 |a Lexicographica.  |p Series maior ;  |v 122.  |x 0175-9264 
856 4 0 |u https://ebsco.uam.elogim.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=674111  |z Texto completo 
936 |a BATCHLOAD 
938 |a Askews and Holts Library Services  |b ASKH  |n AH25711127 
938 |a ProQuest Ebook Central  |b EBLB  |n EBL3045613 
938 |a ebrary  |b EBRY  |n ebr10834711 
938 |a EBSCOhost  |b EBSC  |n 674111 
938 |a YBP Library Services  |b YANK  |n 10847875 
994 |a 92  |b IZTAP