Cargando…

Approaches to Slavic interaction /

This article proposes an interactional approach to the question of Russian language maintenance through the activity of bedtime story-reading in Russian-French bilingual families in French speaking Switzerland. Reading stories appears to be a language maintenance strategy commonly employed by the Ru...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Otros Autores: Thielemann, Nadine (Editor ), Kosta, P. (Peter) (Editor )
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 2c013.
Colección:Dialogue studies ; v. 20.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo
Tabla de Contenidos:
  • Approaches to Slavic Interaction; Editorial page ; Title page ; LCC data ; Table of contents; Contributors; Introduction and overview; 1. Introduction; 2. Overview of the volume; Acknowledgments; References; Part I. Multimodal, grammatical and paralinguistic resources in talk-in-interaction; Talking out of turn: (Co)-constructing Russian conversation; 1. Introduction; 2. The mechanics of co-constructions; 3. The interactional nature of co-constructions; 4. Conclusion; Acknowledgements; References; Appendix.
  • Reanimating responsibility: The weź- V2 (take-V2) double imperative in Polish interaction1. Introduction; 2. Data and method; 3. Requesting here-and-now actions with the take-V2 format; 4. Animating responsibility: Socialising children into an orientation towards communal tasks; 5. Conclusion; Acknowledgements; References; Eye behavior in Russian spoken interaction and its correlation with affirmation and negation; 1. Synopsis; 2. Introduction; 3. Gaze grammar; 4. Eye closing (EC); 5. EC as empty gesture: Blinking; 6. Conclusions; Acknowledgments; References.
  • Hesitation markers in transitions within (story)telling sequences of Russian television shows1. Introduction; 2. Hesitation as a cognitive-pragmatic category; 3. Stories and storytelling; 4. Data and methods; 5. Hesitation markers in the transitions within storytelling and more general telling sequences in t; 6. The distribution of hesitation markers in the transitions within telling; 7. Conclusion; References; Part II. Statistical analysis of Russian talk-in-interaction; Russian everyday utterances: The top lists and some statistics; 1. Introduction.
  • 2. Frequency distribution of utterance length in words3. The top lists of Russian everyday utterances; 4. Frequency distribution of utterance length in syllables; 5. Average duration of utterances depending on their length in syllables; 6. Dependence of average syllable duration on utterance length in syllables; 7. Conclusion; Acknowledgments; References; Speech rate as reflection of speaker's social characteristics; 1. Introduction; 2. Research material; 3. Results; 4. Conclusion; Acknowledgments; References.
  • Part III. Displaying and negotiating epistemic and evidential status and evaluation in interactionHow evaluation is transferred in oral discourse in Russian; 1. Introduction; 2. Evaluation in phonetics and linguistics; 3. Oral discourse; 4. Realization of evaluation; 5. Experimental vs. natural data; 6. Experimental setup; 7. Analysis of prosodic and rhetorical features; 8. Summary and outlook; References; 'This is how I see it.' No prefacing in Polish; 1. Introduction; 2. What is no anyway?; 3. Knowledge in interaction; 4. Analysis; 5. [No + more talk]
  • "my side" collaboration.