The colloquia of the Hermeneumata Pseudodositheana. Volume 1, Colloquia Monacensia-einsidlensia, Leidense-Stephani, and Stephani /
New edition, first ever translation and ground-breaking study of three ancient depictions of daily life in the Roman Empire.
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Otros Autores: | , |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés Griego Antiguo Latín |
Publicado: |
Cambridge, UK ; New York :
Cambridge University Press,
2012.
|
Colección: | Cambridge classical texts and commentaries ;
49. |
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Part 1. Introduction. The colloquia and their context. 1.1. Language learning in antiquity. 1.1.1. Greek learning by Latin speakers. 1.1.2. Latin learning by Greek speakers. 1.1.2.1. Surviving Latin-learning materials. 1.1.2.2. Glossaries. 1.1.2.3. Grammatical materials. 1.1.2.4. Texts
- 1.2. The Hermeneumata and their contents. 1.2.1. Surviving materials: overview. 1.2.2. Colloquia: preliminaries. 1.2.3. The glossaries. 1.2.4. The texts. 1.2.5. Incipit hermeneumata id est libri xii. 1.2.6. The three books. 1.2.7. The date of AD 207. 1.2.8. Place of composition. 1.2.9. Conclusions
- 1.3. The origins and development of the colloquia. 1.3.1. Place of composition: evidence from content. 1.3.2. Linguistic evidence. 1.3.3. Date of composition. 1.3.4. Conclusions
- 1.4. How the colloquia were used
- 1.5. The nature of this edition.
- Part 2. Colloquia Monacensia-Einsidlensia. Introduction to the Colloquia Monacensia-Einsidlensia. 2.1. Sources for the text. 2.1.1. Manuscripts of the M version. 2.1.1.1. Z/R/Y branch. 2.1.1.2. T/W branch. 2.1.1.3. Q/X branch. 2.1.2. Manuscripts of the E version. 2.1.2.1. A/N branch. 2.1.2.2. D/G/B branch. 2.1.2.3. Hermonymus branch. 2.1.2.4. Reuchlin branch. 2.1.2.5. The relationship of the diferent branches of the E version. 2.1.3. Editions of the colloquia
- 2.2. The nature of the Monacensia version. 2.2.1. The transliterated Greek. 2.2.1.1. The date of the transliteration
- 2.3. The Einsidlensia version and its relationship to the Monacensia. 2.3.1. The arrangement of the colloquia. 2.3.2. The omissions and wording diferences
- 2.4. The origin of the ME colloquia. 2.4.1. Content and language. 2.4.2. The manuscript tradition
- Text, translation, and critical apparatus. Index Siglorum. Colloquia Monacensia-Einsidlensia
- Commentary.
- Part 3. Colloquium Leidense-Stephani. Introduction to the Colloquium Leidense-Stephani. 3.1. Sources for the text. 3.1.1. The Leiden manuscript. 3.1.2. The Stephanus edition. 3.1.3. Modern editions
- 3.2. The nature of the colloquium. 3.2.1. The vocabulary lists. 3.2.2. The Greek orthography. 3.2.3. Other aspects of the language. 3.2.4. Conclusions
- Text, translation, and critical apparatus. Index Siglorum. Colloquium Leidense-Stephani
- Commentary.
- Part 4. Colloquium Stephani
- Introduction to the Colloquium Stephani
- 4.1. Sources for the text
- 4.2. Nature and language of the colloquium
- 4.3. The digressions
- 4.4. The date of the colloquium
- Text, translation, and critical apparatus. Index Siglorum. Colloquium Stephani
- Commentary.
- Endmatter. Appendix: Comparison of capitula sections. Abbreviations. References. Concordances.