|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 a 4500 |
001 |
EBSCO_ocn839304272 |
003 |
OCoLC |
005 |
20231017213018.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr cnu---unuuu |
008 |
130415s2002 nyu ob s001 0 eng d |
010 |
|
|
|a 2002075885
|
040 |
|
|
|a N$T
|b eng
|e pn
|c N$T
|d OCLCO
|d OCLCF
|d OCLCO
|d YDXCP
|d OCLCQ
|d OCL
|d OCLCQ
|d AGLDB
|d OCLCQ
|d VTS
|d STF
|d M8D
|d OCLCO
|d OCLCA
|d UKSSU
|d EBLCP
|d OCLCQ
|d LDP
|d QGK
|d OCLCO
|d OCLCQ
|d OCLCO
|
019 |
|
|
|a 1154965858
|a 1156825752
|a 1259122790
|a 1300465080
|a 1303448890
|a 1306554268
|
020 |
|
|
|a 9780791487877
|q (electronic bk.)
|
020 |
|
|
|a 0791487873
|q (electronic bk.)
|
020 |
|
|
|z 0791455297
|
020 |
|
|
|z 9780791455296
|
020 |
|
|
|z 0791455300
|
020 |
|
|
|z 9780791455302
|
029 |
1 |
|
|a DEBBG
|b BV043069367
|
029 |
1 |
|
|a DEBSZ
|b 421269723
|
029 |
1 |
|
|a GBVCP
|b 804554986
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)839304272
|z (OCoLC)1154965858
|z (OCoLC)1156825752
|z (OCoLC)1259122790
|z (OCoLC)1300465080
|z (OCoLC)1303448890
|z (OCoLC)1306554268
|
043 |
|
|
|a cl-----
|
050 |
|
4 |
|a PQ7081
|b .V65 2002eb
|
072 |
|
7 |
|a LIT
|x 004100
|2 bisacsh
|
082 |
0 |
4 |
|a 860.9/98
|2 22
|
084 |
|
|
|a 18.38
|2 bcl
|
084 |
|
|
|a 18.33
|2 bcl
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
245 |
0 |
0 |
|a Voice-overs :
|b translation and Latin American literature /
|c Daniel Balderston and Marcy Schwartz, editors.
|
260 |
|
|
|a Albany :
|b State University of New York Press,
|c ©2002.
|
300 |
|
|
|a 1 online resource (x, 266 pages)
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
490 |
1 |
|
|a SUNY series in Latin American and Iberian thought and culture
|
504 |
|
|
|a Includes bibliographical references (pages 245-255) and index.
|
505 |
0 |
0 |
|t Introduction /
|r Daniel Balderston, Marcy Schwartz --
|g PART I. WRITERS ON TRANSLATION --
|t Homeric versions /
|r Jorge Luis Borges --
|t Translate, traduire, tradurre: traducir /
|r Julio Cortázar --
|t Desire to translate /
|r Gabriel García Márquez --
|t Gender and translation /
|r Diana Bellessi --
|t Where do words come from? /
|r Luisa Futoransky --
|t On destiny, language, and translation, or, Ophelia adrift in the C. & O. Canal /
|r Rosario Ferré --
|t Language, violence, and resistance /
|r Junot Díaz --
|t Translation as restoration /
|r Cristina García --
|t Language and change /
|r Rolando Hinojosa-Smith --
|t Metamorphosis /
|r Nélida Piñon --
|t Resisting hybridity /
|r Ariel Dorfman --
|t Translator in search of an author /
|r Cristina Peri Rossi --
|t Trauma and precision in translation /
|r Tomás Eloy Martínez --
|t Writing and translation /
|r Ricardo Piglia --
|g PART II. TRANSLATING LATIN AMERICA --
|t Conversation on translation with Margaret Sayers Peden /
|r Margaret Sayers Peden --
|t Words cannot express ... the translation of cultures /
|r Gregory Rabassa --
|t Infante's inferno /
|r Suzanne Jill Levine --
|t Draw of the other /
|r James Hoggard --
|t Anonymous sources: a talk on translators and translation /
|r Eliot Weinberger --
|t Can verse come across into verse? /
|r John Felstiner --
|g PART III. CRITICAL APPROACHES --
|t Reading Latin American literature abroad: agency and canon formation in the sixties and seventies /
|r María Eugenia Mudrovcic --
|t How the West was won: translations of Spanish American fiction in Europe and the United States /
|r Maarten Steenmeijer --
|t Translating García Márquez, or, The impossible dream /
|r Gerald Martin --
|t Translating vowels, or, The defeat of sounds: the case of Huidobro /
|r José Quiroga --
|t Indigenist writer as a (mis)translator of cultures: the case of Alcides Arguedas /
|r Edmundo Paz-Soldán --
|t Borges, the original of the translation /
|r Walter Carlos Costa --
|t Puga's fictions of equivalence: the tasks of the novelist as translator /
|r Vicky Unruh --
|t Translation in post-dictatorship Brazil: a weave of metaphysical voices in the tropics /
|r Else Ribeiro Pires Vieira --
|t Bodies in transit: travel, translation, and gender /
|r Francine Masiello --
|t De-facing Cuba: translating and transfiguring Cristina García's The Agüero sisters /
|r Israel Reyes --
|t Translation and teaching: the dangers of representing Latin America for students in the United States /
|r Steven F. White.
|
588 |
0 |
|
|a Print version record.
|
546 |
|
|
|a English.
|
590 |
|
|
|a eBooks on EBSCOhost
|b EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide
|
650 |
|
0 |
|a Latin American literature
|y 20th century
|x Translations into English
|x History and criticism.
|
650 |
|
0 |
|a Latin American literature
|y 20th century
|x History and criticism.
|
650 |
|
0 |
|a Translating and interpreting.
|
650 |
|
6 |
|a Littérature latino-américaine
|y 20e siècle
|x Histoire et critique.
|
650 |
|
7 |
|a LITERARY CRITICISM
|x Caribbean & Latin American.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a Latin American literature
|2 fast
|
650 |
|
7 |
|a Latin American literature
|x Translations into English
|2 fast
|
650 |
|
7 |
|a Translating and interpreting
|2 fast
|
650 |
|
7 |
|a Literatur
|2 gnd
|
650 |
|
7 |
|a Übersetzung
|2 gnd
|
651 |
|
7 |
|a Lateinamerika
|2 gnd
|
650 |
1 |
7 |
|a Spaans.
|2 gtt
|
650 |
1 |
7 |
|a Portugees.
|2 gtt
|
650 |
1 |
7 |
|a Letterkunde.
|2 gtt
|
650 |
1 |
7 |
|a Vertalen.
|2 gtt
|
651 |
|
7 |
|a Englisch.
|2 swd
|
648 |
|
7 |
|a 1900-1999
|2 fast
|
655 |
|
7 |
|a Criticism, interpretation, etc.
|2 fast
|
700 |
1 |
|
|a Balderston, Daniel,
|d 1952-
|
700 |
1 |
|
|a Schwartz, Marcy E.,
|d 1958-
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|t Voice-overs.
|d Albany : State University of New York Press, ©2002
|z 0791455297
|w (DLC) 2002075885
|w (OCoLC)50072402
|
830 |
|
0 |
|a SUNY series in Latin American and Iberian thought and culture.
|
856 |
4 |
0 |
|u https://ebsco.uam.elogim.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=549481
|z Texto completo
|
938 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b EBLB
|n EBL6408283
|
938 |
|
|
|a EBSCOhost
|b EBSC
|n 549481
|
938 |
|
|
|a YBP Library Services
|b YANK
|n 10367820
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|