Cargando…

Style, wit and word-play : essays in translation studies in memory of David Hawkes /

This collection of essays is dedicated to the memory of David Hawkes (1923-2009), who is remembered as a pre-eminent translator and interpreter of Chinese literature into English, his most famous work being the translation of the classic eighteenth-centur.

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Otros Autores: Liu, Tao Tao, Huang, Guobin, Chan, Sin-wai
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Pub., 2012.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo
Tabla de Contenidos:
  • TABLE OF CONTENTS; PREFACE; INTRODUCTION; A TRIBUTE TO BROTHER STONE; WHAT IS THE POINT OF MAKING TRANSLATIONS INTO ENGLISH OF CHINESE LITERATURE; SURPRISING THE MUSES; MIND THE GAP; THE TRANSLATOR AS SCHOLAR AND EDITOR; TRANSLATION AS ACCESS TO UNFAMILIAR EMOTIONS; ENGLISH TRANSLATIONS OF THE SHIJI; SEARCH AND RE-SEARCH; YU HUA'S FICTION HEADSWEST ... OR DOES IT?; SUBJECTIVITY, TRADITION, AND TRANSLATION OF TAIWAN LITERATURE; CONTRIBUTORS.