|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 a 4500 |
001 |
EBSCO_ocn829713930 |
003 |
OCoLC |
005 |
20231017213018.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr cnu---unuuu |
008 |
130311s2012 enka ob 010 0 eng d |
040 |
|
|
|a N$T
|b eng
|e pn
|c N$T
|d YDXCP
|d OCLCO
|d E7B
|d IDEBK
|d CDX
|d NLGGC
|d OCLCO
|d DEBSZ
|d OCLCF
|d MHW
|d MEAUC
|d OCLCQ
|d AGLDB
|d OCLCQ
|d OCLCO
|d OCLCQ
|d VTS
|d REC
|d STF
|d M8D
|d UKAHL
|d OCLCQ
|d OCL
|d OCLCO
|d OCLCQ
|
019 |
|
|
|a 825978063
|a 841908514
|a 860487467
|
020 |
|
|
|a 9781443835930
|q (electronic bk.)
|
020 |
|
|
|a 1443835935
|q (electronic bk.)
|
020 |
|
|
|a 1299647758
|
020 |
|
|
|a 9781299647756
|
020 |
|
|
|z 9781443835718
|
020 |
|
|
|z 1443835714
|
029 |
1 |
|
|a AU@
|b 000054192776
|
029 |
1 |
|
|a DEBBG
|b BV043127020
|
029 |
1 |
|
|a DEBSZ
|b 421274832
|
029 |
1 |
|
|a DEBSZ
|b 423180185
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)829713930
|z (OCoLC)825978063
|z (OCoLC)841908514
|z (OCoLC)860487467
|
050 |
|
4 |
|a PL2658.E1
|b S795 2012eb
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 000000
|2 bisacsh
|
082 |
0 |
4 |
|a 428.02951
|2 23
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
245 |
0 |
0 |
|a Style, wit and word-play :
|b essays in translation studies in memory of David Hawkes /
|c edited by Tao Tao Liu, Laurence K.P. Wong and Chan Sin-wai.
|
260 |
|
|
|a Newcastle upon Tyne :
|b Cambridge Scholars Pub.,
|c 2012.
|
300 |
|
|
|a 1 online resource (xvi, 312 pages) :
|b illustrations
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
504 |
|
|
|a Includes bibliographical references.
|
588 |
0 |
|
|a Print version record.
|
505 |
0 |
|
|a TABLE OF CONTENTS; PREFACE; INTRODUCTION; A TRIBUTE TO BROTHER STONE; WHAT IS THE POINT OF MAKING TRANSLATIONS INTO ENGLISH OF CHINESE LITERATURE; SURPRISING THE MUSES; MIND THE GAP; THE TRANSLATOR AS SCHOLAR AND EDITOR; TRANSLATION AS ACCESS TO UNFAMILIAR EMOTIONS; ENGLISH TRANSLATIONS OF THE SHIJI; SEARCH AND RE-SEARCH; YU HUA'S FICTION HEADSWEST ... OR DOES IT?; SUBJECTIVITY, TRADITION, AND TRANSLATION OF TAIWAN LITERATURE; CONTRIBUTORS.
|
520 |
|
|
|a This collection of essays is dedicated to the memory of David Hawkes (1923-2009), who is remembered as a pre-eminent translator and interpreter of Chinese literature into English, his most famous work being the translation of the classic eighteenth-centur.
|
590 |
|
|
|a eBooks on EBSCOhost
|b EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide
|
600 |
1 |
0 |
|a Hawkes, David
|x Criticism and interpretation.
|
600 |
1 |
7 |
|a Hawkes, David.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst00027915
|
650 |
|
0 |
|a Chinese literature
|v Translations into English.
|
650 |
|
0 |
|a Chinese language
|x Translating into English.
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x General.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a Chinese language
|x Translating into English.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst00857564
|
650 |
|
7 |
|a Chinese literature.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst00857595
|
655 |
|
7 |
|a Festschriften.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst01941036
|
655 |
|
7 |
|a Criticism, interpretation, etc.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst01411635
|
655 |
|
7 |
|a Translations.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst01423791
|
655 |
|
7 |
|a Festschriften.
|2 lcgft
|
700 |
1 |
|
|a Liu, Tao Tao.
|
700 |
1 |
|
|a Huang, Guobin.
|
700 |
1 |
|
|a Chan, Sin-wai.
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|t Style, wit and word-play.
|d Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Pub., 2012
|z 9781443835718
|w (OCoLC)778273324
|
856 |
4 |
0 |
|u https://ebsco.uam.elogim.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=539661
|z Texto completo
|
938 |
|
|
|a Askews and Holts Library Services
|b ASKH
|n AH25005662
|
938 |
|
|
|a Coutts Information Services
|b COUT
|n 25645614
|
938 |
|
|
|a ebrary
|b EBRY
|n ebr10648466
|
938 |
|
|
|a EBSCOhost
|b EBSC
|n 539661
|
938 |
|
|
|a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection
|b IDEB
|n cis25645614
|
938 |
|
|
|a YBP Library Services
|b YANK
|n 9986979
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|