Die europäische Banise : Rezeption und Übersetzung eines barocken Bestsellers /
The Asiatische Banise ("The Asian Banise") (1689), written by Heinrich Anshelm von Zigler und Kliphausen (1663-1697), was the most successful German baroque novel before Goethe's Werther. Its popularity throughout Europe is further evidenced by the publication of a sequel novel; sever...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Otros Autores: | , |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Alemán |
Publicado: |
Berlin :
De Gruyter,
2013.
|
Colección: | Frühe Neuzeit ;
Bd. 175. |
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Vorwort der Herausgeber; 1. Banise-Rezeption in Deutschland; Banise auf der Opernbühne. Chronologie, Autorschaft und musikalische Einblicke; Eine Poetik in Romanform: Colombinis Die Lybische Talestris (1715) nach Heinrich Anshelm von Ziglers gleichnamigem Libretto; Die Metamorphosen des Heraclius; Banise als Haupt- und Staatsaktion. Zum erfolgreichsten Lückenbüßer der deutschen Verspätung im Drama; Klassizistische Tugenddidaxe. Friedrich Melchior Grimms Trauerspiel Banise (1743).
- "Fleuch hin, du kleiner Brief ... ". Drei unbekannte Banise-Gedichte aus den Sammelbänden der Görlitzer Poetischen GesellschaftThema und Variation. Johann Georg Hamanns Fortsetzung der Asiatischen Banise oder des blutigen und muthigen Pegu Zweyter Theil; "Wider die Regeln eines wahrhafften Romans"?; Die Bewertung der Asiatischen Banise in poetologischen Schriften der Frühaufklärung (1700-1750); "Es lebe die asiatische Banise!" Zur intertextuellen Rezeption von Ziglers Roman in Spätaufklärung und Romantik; 2. Banise-Rezeption in Schweden.
- Melusinas Verwandlungen. Historienbücher als Vorläufer des Romans in SchwedenAsiatiska Banise
- Übersetzungen, Ausgaben und Rezeption der Banise-Romane in Schweden. Mit einem Ausblick auf den ersten schwedischen Originalroman; Die schwedischen Banise-Lieder: Übersetzung, Melodiegrundlagen und Rezeptionszeugnisse; Wahrheit im neuen Gewand: Rolofs Händelser als Banise-Rezeption?; 3. Banise-Rezeption in Russland.
- Elisabeth Cheaure / Verena Krüger. Zum Transfer eines deutschen Erfolgsromans: Die Asiatische Banise in Russland. Kulturelles Feld und Übersetzungsstrategien (am Beispiel der Diskurse um Liebe und Exotik)Die Asiatische Banise in russischer Sprache. Zur Suche nach dem Übersetzer; Die Idiomatik in Ziglers Roman Die Asiatische Banise. Zur Methode der Übersetzung ins Russische; 4. Banise in den Niederlanden und in Frankreich; Ein niederländischer Mantel für die Asiatische Banise; Constance recompensee. Die französische Bearbeitung der Asiatischen Banise (1771); Anhang.