Cargando…

The Composition of the Gospel of Thomas : Original Language and Influences.

This groundbreaking study argues that the Gospel of Thomas was written in Greek and influenced by New Testament writings.

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Gathercole, Simon
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: Cambridge : Cambridge University Press, 2012.
Colección:Monograph series (Society for New Testament Studies)
Temas:
Acceso en línea:Texto completo
Tabla de Contenidos:
  • Cover; THE COMPOSITION OF THE GOSPEL OF THOMAS; SERIES; Title; Copyright; CONTENTS; ACKNOWLEDGEMENTS; ABBREVIATIONS; INTRODUCTION; 1 Theme: the composition of Thomas; 1.1 Original language; 1.2 Influences from other early Christian literature; 2 Some incongruities in current Thomas scholarship and an alternative approach; 2.1 The revival of Semitic theories of Thomas's composition in light of recent scholarship on Semitisms; 2.2 Continued attachment to form-critical "laws" in light of the exposure of their subjective nature and even falsification.
  • 2.3 Confident assessments of oral factors in Thomas in light of scepticism elsewhere about their predictability and distinctiveness2.4 The assumption of detailed knowledge of Q in light of recent "unfreezing of the Synoptic problem"; 2.5 Persistent polarisation of "independent oral tradition" vs "literary dependence" despite some questioning within Thomas scholarship; PART I: The original language of Thomas; 1: THE PROBLEM OF THE ORIGINAL LANGUAGE OF THOMAS; 2: METHODOLOGICAL PROBLEMS WITH SEMITIC THEORIES; Introduction.
  • 1 The need to eliminate Greek and Coptic explanations before arguing for a Semitism2 The need to establish the linguistic base for identification of Semitisms; 3 The difficulty of classifying Semitisms; 4 The difficulty of assessing the significance of Semitisms for the original language of a composition; 5 Mistranslations or wooden translations; 6 Identifying divergent translations; 7 The paucity of Syriac literature in the relevant period; 8 The rarity of the translation of Syriac works into Greek; 9 The possibility of bilingual composition; 10 The difficulty of the "catchword" theory.
  • Conclusion3: PROPOSED SEMITISMS IN THOMAS: A CRITICAL ANALYSIS; Introduction; Saying 1; Saying 3.1; Saying 3.2; Saying 3.3; Saying 6.1; Saying 7.2; Saying 8.3; Saying 9.2 (a); Saying 9.2 (b); Saying 12.1; Saying 12.2; Saying 13.8; Saying 14.3; Saying 16.2; Saying 16.3; Saying 16.4; Saying 18.3; Saying 19.3; Saying 19.4; Saying 21.4; Saying 21.5; Saying 25.1; Saying 27.1; Saying 27.2; Saying 28.3; Saying 30.1; Saying 33.2; Saying 33.3; Saying 35.1; Saying 36; Saying 39.1; Saying 40.1; Saying 42; Saying 43.3; Saying 44.3; Saying 45.3; Saying 47.2; Saying 48; Saying 49; Saying 52.2; Saying 53.3.
  • Saying 55.1-2Saying 56; Saying 56.1; Saying 56.2; Saying 60.1; Saying 60.2; Saying 61.1; Saying 61.2; Saying 64.9; Saying 66; Saying 69.1; Saying 69.2; Saying 72; Saying 75; Saying 76.2; Saying 78; Saying 79.1; Saying 80; Saying 82; Saying 85.1, 2; Saying 86; Saying 90; Saying 91.2 (a); Saying 91.2 (b); Saying 97.2; Saying 97.3 (a); Saying 97.3 (b); Saying 98.2; Saying 100.1; Saying 102; Saying 104.2; Saying 107.3; Saying 109.3; Saying 111.3; Saying 113.2; Saying 114.2; Conclusion; 4: POSITIVE EVIDENCE FOR A GREEK-LANGUAGE ORIGIN; Introduction; 1 The material evidence.