Cargando…

Le chansonnier français de la Burgerbibliothek de Berne : Analyse et description du manuscrit et édition de 53 unica anonymes.

The Berne song book originates from the last third of the 13th century and is often considered marginal because of the Lorraine dialect and the corrupted delivery. Here it is analysed in depth for the first time. It includes a linguistic and material analysis of the manuscript followed by a new edit...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Unlandt, Nicolaas
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Francés
Publicado: Berlin : De Gruyter, 2011.
Colección:Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ; 368
Temas:
Acceso en línea:Texto completo
Tabla de Contenidos:
  • Remerciements; I Introduction; 1 Description du manuscrit français C; 1.1 Aperçu historique; 1.2 Description physique; 1.3 Description des initiales; 1.4 Contenu et organisation; 1.5 Attributions; II La langue du manuscrit français C; 1 Généralités; 2 Phonétique et graphisme; 2.1 Voyelles; 2.2 Consonnes; 3 Morphologie; III L'édition de 53 unica anonymes du manuscrit français C; 1 Conventions d'éditeur; 2 Genres; 3 Aspects métrico-rimiques, technique de l'entrelacement des strophes et rimes; 3.1 Longueur des strophes; 3.2 Entrelacement et liaison des strophes; 3.3 Rimes.
  • 3.4 Correspondances avec la littérature occitaneIV Les textes; 1 A tens d'esteit, ke rouzee s'espant (R/S 344); 2 Amors ont pris envers moi morteil guerre (R/S 167 = 904a); 3 Bien m'est avis ke joie soit faillie (R/S 1151); 4 Bien est raixons ke je die (R/S 1130); 5 Belle m'est la revenue (R/S 2072); 6 Bien voi c'Amors me veul maix maistroier (R/S 1292); 7 Cant voi le douls tens comencier (R/S 1271); 8 Chanteirs ke me suelt agreeir (R/S 756); 9 Dedens mon cuer m'est une amor saillie (R/S 1205); 10 Dame, por cui sospir et plour (R/S 2011); 11 Elais! Ke ne seit mon penseir (R/S 883).
  • 12 Encor veul chanteir de moy (R/S 1667)13 Entre raixon et jolive pensee (R/S 543); 14 Encor m'estuet chanteir en esperance (R/S 224); 15 En amors vient biens, sens et cortoisie (R/S 1116); 16 El douls tens ke voi venir (R/S 1490); 17 Fort chose est comant je puis chanteir (R/S 828); 18 Grans folie est de penseir (R/S 881); 19 Gautier, je me plaing d'Amors (R/S 2023); 20 Hé! Ne fin de proier (R/S 1294); 21 Hautemant d'amors se plaint (R/S 153); 22 Joie d'amors dont mes cuers ait aisseis (R/S 914); 23 Je chans d'amors jolivement (R/S 689); 24 Ki bone amor puet recovreir (R/S 887).
  • 25 Kant fuelle et flour vont palixant (R/S 347)26 Kant voi le tens renoveleir (R/S 890); 27 Kant vient ou mois de mai (R/S 90); 28 La bone amor a cui seux atendans (R/S 261); 29 Lors quant voi venir la dousor (R/S 1489); 30 Mescheans seux d'amors (R/S 1951); 31 Mes, sens solais, sens deport (R/S 1933); 32 Ne tieng pais celui a saige (R/S 36); 33 Ne seivent ke je sent (R/S 722); 34 On ne se doit desespereir (R/S 846); 35 Or ai Amors servit tout mon vivant (R/S 372); 36 Or seux liés del dous termine (R/S 1386); 37 Or ai bien d'Amors apersu (R/S 2052); 38 Ou tens ke voi flors venir (R/S 1480).
  • 39 Pensis, loing de ceu ke je veul (R/S 1003)40 Por la belle ke m'ait s'amor donee (R/S 508); 41 Pensis d'amors et ma[i]s (R/S 377); 42 Pluxors fois ont blameis (R/S 405); 43 Quant la froidor rencomence (R/S 626); 44 Quant la froidors s'est demise (R/S 1621); 45 Renbadir et moneir joie (R/S 1739); 46 Renovellemens d'esteit (R/S 440); 47 S'onkes nulz hons se clamait (R/S 4); 48 Sens esperance et sens confort ke j'aie (R/S 109); 49 Sertes ne chant pais por l'esteit (R/S 455); 50 Talens m'est pris ke chainge mon coraige (R/S 18); 51 Tous iriés m'estuet chanteir (R/S 807).