Translation, humour and literature /
Translation studies and humour studies are disciplines that have been long-established but seldom looked at in conjunction. This volume uses literature as the common ground and examines issues of translating humour within a range of different literary traditions. It begins with an analysis of humour...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Otros Autores: | |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
London ; New York :
Continuum,
©2010.
|
Colección: | Translation and humour ;
v. 1. Continuum advances in translation studies. |
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | EBSCO_ocn741691225 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20231017213018.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cnu---unuuu | ||
008 | 110719s2010 enk ob 001 0 eng d | ||
040 | |a N$T |b eng |e pn |c N$T |d EBLCP |d MHW |d OCLCQ |d YDXCP |d OCLCQ |d IDEBK |d OCLCQ |d AGLDB |d OCLCQ |d OCLCF |d OCLCA |d VTS |d STF |d OCLCQ |d K6U |d BLOOM |d LUN |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCQ |d SFB |d OCLCO |d VHC |d OCLCQ |d OCLCO | ||
019 | |a 751694397 |a 816854089 |a 823129986 |a 893335639 |a 1138652623 |a 1167437202 |a 1290111255 |a 1300672470 |a 1303430167 | ||
020 | |a 9781441105776 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 1441105778 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9781474212021 |q (online) | ||
020 | |a 1474212026 | ||
020 | |a 9781441186256 |q (electronic book) | ||
020 | |a 1441101144 | ||
020 | |a 9781441101143 | ||
020 | |a 1441186255 | ||
020 | |a 9781441186256 | ||
020 | |z 9781441158239 | ||
020 | |z 1441158235 | ||
020 | |z 9781441101143 |q (paperback) | ||
020 | |a 1283202441 | ||
020 | |a 9781283202442 | ||
020 | |a 9786613202444 | ||
020 | |a 6613202444 | ||
024 | 7 | |a 10.5040/9781474212021 |2 doi | |
029 | 1 | |a AU@ |b 000051591196 | |
029 | 1 | |a AU@ |b 000051707139 | |
029 | 1 | |a DEBSZ |b 421573287 | |
029 | 1 | |a DEBSZ |b 493092072 | |
035 | |a (OCoLC)741691225 |z (OCoLC)751694397 |z (OCoLC)816854089 |z (OCoLC)823129986 |z (OCoLC)893335639 |z (OCoLC)1138652623 |z (OCoLC)1167437202 |z (OCoLC)1290111255 |z (OCoLC)1300672470 |z (OCoLC)1303430167 | ||
050 | 4 | |a P306 |b .T737 2010eb | |
072 | 7 | |a LAN |x 000000 |2 bisacsh | |
082 | 0 | 4 | |a 401 |2 22 |
049 | |a UAMI | ||
245 | 0 | 0 | |a Translation, humour and literature / |c edited by Delia Chiaro. |
260 | |a London ; |a New York : |b Continuum, |c ©2010. | ||
300 | |a 1 online resource (xiii, 230 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Translation and humour ; |v v. 1 | |
490 | 1 | |a Continuum advances in translation studies | |
504 | |a Includes bibliographical references and index. | ||
520 | |a Translation studies and humour studies are disciplines that have been long-established but seldom looked at in conjunction. This volume uses literature as the common ground and examines issues of translating humour within a range of different literary traditions. It begins with an analysis of humour and translation in every day life, including jokes and cross-cultural humour, and then moves on to looking at humour and translation in literature through the ages. . Despite growing interest and a history of collaborative study, there has been little translation studies scholarship published in. | ||
588 | 0 | |a Print version record. | |
505 | 0 | |a Series Preface; Notes on Contributors; Acknowledgements; 1. Translation and Humour, Humour and Translation; Part I: Translating Humour in Society; 2. Linguistic Factors in Humour; 3. Translating English into English in Jokes and Humour; Part II: Translating Humour in Antiquity; 4. Translating Aristophanes into English; 5. Translating Greece to Rome: Humour and the Re-invention of Popular Culture; Part III: Translating the Humour of the Great Literary Tradition; 6. Rewriting the French Tradition: Boccaccio and the Making of the Novella. | |
505 | 8 | |a 7. Translating Humour for Performance: Two Hard Cases from Inoue Hisashi's Play8. The Laughing Word of James Joyce; 9. Translating Humphry Clinker's Verbal Humour; 10. Language-based Humour and the Untranslatable: The Case of Ziad Rahbani's Theatre; Part IV: Coda; 11. Tripartite: Cross-talk Acts; Index; A; B; C; D; E; F; G; H; I; J; K; L; M; N; O; P; Q; R; S; T; U; V; W; Y; Z. | |
532 | 1 | |a Compliant with Level AA of the Web Content Accessibility Guidelines. Content is displayed as HTML full text which can easily be resized or read with assistive technology, with mark-up that allows screen readers and keyboard-only users to navigate easily | |
590 | |a eBooks on EBSCOhost |b EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide | ||
650 | 0 | |a Translating and interpreting. | |
650 | 0 | |a Wit and humor |x Translating. | |
650 | 6 | |a Humour |x Traduction. | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x General. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
700 | 1 | |a Chiaro, Delia, |d 1953- | |
776 | 0 | 8 | |i Print version: |t Translation, humour and literature. |d London ; New York : Continuum, ©2010 |z 9781441158239 |w (OCoLC)496962172 |
830 | 0 | |a Translation and humour ; |v v. 1. | |
830 | 0 | |a Continuum advances in translation studies. | |
856 | 4 | 0 | |u https://ebsco.uam.elogim.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=378077 |z Texto completo |
938 | |a Bloomsbury Publishing |b BLOO |n bpp09257602 | ||
938 | |a ProQuest Ebook Central |b EBLB |n EBL742621 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 378077 | ||
938 | |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection |b IDEB |n 320244 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 3282657 | ||
994 | |a 92 |b IZTAP |