Tabla de Contenidos:
  • Section 1. Translation and the language of the law. Indeterminacy, translation and the law / John E. Joseph. Understood by all concerned? : Anglo/Aboriginal legal translation / Michael Cooke
  • Section 2. Responding to change and to difference. Riding the waves of fortune : translating legislation of the successor Soviet Republics / Cornelia E. Brown. Where the devil meets his grandmother : Iceland and European community legislation / Keneva Kunz. Legal interpreting on trial / Timothy Dunnigan and Bruce T. Downing.
  • Language in evidence : the pragmatics of translation and the judicial process / Mary Bucholtz. The use of translators and interpreters in cases requiring forensic speaker identification / Kate Storey. Translating Japanese legal documents into English / Vicki L. Beyer and Keld Conradsen. Culture clash : Anglo-American case law and German civil law in translation / Sylvia A. Smith
  • Section 3. Professional issues, professional practice. On the horns of a dilemma : accuracy vs. brevity in the use of legal terms by court interpreters / Holly Mikkelson.
  • Textual density and the judiciary interpreter's performance / Janis Palma. A new wind of quality from Europe : implications of the court case cited by Holz-Mänttäri for the U.S. translation industry / Matt Hammond. The legal translator as information broker / Gerhard Obenaus
  • Section 4. Persons, laws and the presence of the translator. Pragmatism, precept and passions : the attitudes of English-language legal systems to non-English speakers / Ruth Morris.
  • Las siete partidas in America problems of cultural transmission in the translation of legal signs / Marilyn Stone. Just interpreting : role conflicts and discourse types in court interpreting / Helge Niska.