Translation as intercultural communication : selected papers from the EST Congress, Prague 1995 /
This selection of 30 contributions (3 workshop reports, 27 papers from 14 countries) concentrates on intercultural communication in its broadest sense: themes vary from dissident translation under the Marcos dictatorship in the Philippines and translation as a process of power in the 3rd world conte...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Autor Corporativo: | |
Otros Autores: | , , |
Formato: | Electrónico Congresos, conferencias eBook |
Idioma: | Inglés Francés Alemán |
Publicado: |
Amsterdam ; Philadelphia :
J. Benjamins,
©1997.
|
Colección: | Benjamins translation library ;
v. 20. |
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | EBSCO_ocn711000232 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20231017213018.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cnu---unuuu | ||
008 | 110404s1997 ne a ob 100 0 eng d | ||
010 | |a 97021369 | ||
040 | |a N$T |b eng |e pn |c N$T |d EBLCP |d E7B |d OCLCQ |d MERUC |d OCLCQ |d OCLCF |d OCLCQ |d OCLCO |d YDXCP |d OCL |d OCLCO |d OCLCQ |d AZK |d AGLDB |d MOR |d PIFAG |d ZCU |d OCLCQ |d OCLCO |d U3W |d STF |d LND |d WRM |d OCLCQ |d VTS |d NRAMU |d ICG |d REC |d VT2 |d AU@ |d OCLCQ |d WYU |d OCLCO |d OCLCA |d DKC |d OCLCQ |d M8D |d UKAHL |d OCLCA |d OCLCQ |d OCLCO |d AJS |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCQ |d UKCRE |d INARC |d OCLCO | ||
019 | |a 961502517 |a 962721359 |a 988505279 |a 992077721 |a 1037939846 |a 1038659837 |a 1038700178 |a 1045449983 |a 1055401564 |a 1058121068 |a 1066493158 |a 1081290447 |a 1137108202 |a 1153046603 |a 1354630403 | ||
020 | |a 9789027285614 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9027285616 |q (electronic bk.) | ||
020 | |z 9027216215 | ||
020 | |z 9789027216212 | ||
020 | |z 1556197020 | ||
020 | |z 9781556197024 | ||
029 | 1 | |a AU@ |b 000051418416 | |
029 | 1 | |a DEBBG |b BV043131501 | |
029 | 1 | |a DEBBG |b BV044151675 | |
029 | 1 | |a DEBSZ |b 421619902 | |
029 | 1 | |a NZ1 |b 15323895 | |
029 | 1 | |a DKDLA |b 820120-katalog:999931029105765 | |
029 | 1 | |a AU@ |b 000069908387 | |
035 | |a (OCoLC)711000232 |z (OCoLC)961502517 |z (OCoLC)962721359 |z (OCoLC)988505279 |z (OCoLC)992077721 |z (OCoLC)1037939846 |z (OCoLC)1038659837 |z (OCoLC)1038700178 |z (OCoLC)1045449983 |z (OCoLC)1055401564 |z (OCoLC)1058121068 |z (OCoLC)1066493158 |z (OCoLC)1081290447 |z (OCoLC)1137108202 |z (OCoLC)1153046603 |z (OCoLC)1354630403 | ||
041 | 0 | |a eng |a fre |a ger | |
050 | 4 | |a P306.2 |b .E86 1995eb | |
072 | 7 | |a LAN |x 023000 |2 bisacsh | |
082 | 0 | 4 | |a 418/.02 |2 22 |
049 | |a UAMI | ||
111 | 2 | |a EST Congress |d (1995 : |c Prague, Czech Republic) | |
245 | 1 | 0 | |a Translation as intercultural communication : |b selected papers from the EST Congress, Prague 1995 / |c edited by Mary Snell-Hornby, Zuzana Jettmarová, Klaus Kaindl. |
260 | |a Amsterdam ; |a Philadelphia : |b J. Benjamins, |c ©1997. | ||
300 | |a 1 online resource (x, 354 pages) : |b illustrations | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Benjamins translation library, |x 0929-7316 ; |v v. 20 | |
546 | |a Contributions in English, French, and German. | ||
504 | |a Includes bibliographical references. | ||
505 | 0 | |a Translation as institution / Theo Hermans -- The "death" of the author and the limits of the translator's visibility / Rosemary Arrojo -- Pour une sociologie de la traduction: le cas de la litterature americaine traduite en France apres la Seconde Guerre mondiale (1945-1960) / Jean-Marc Gouanvic -- Translation as imposition vs. translation as requisition / Cay Dollerup -- The impressionistic approach to translation theorizing, or: Twentieth-century Chinese ideas of translation through the Western looking-glass / Leo Tak-hung Chan -- Transgression and circumvention through translation in the Philippines / Ubaldo Stecconi and Maria Luisa Torres Reyes -- A call for descriptive Translation Studies on the Turkish tradition of rewrites / Saliha Paker and Zehra Toska -- Translating plays or baking apple pies: A functional approach to the study of drama translation / Sirkku Aaltonen -- Translation strategies and the reception of drama performances: a mutual influence / Marta Mateo. | |
588 | 0 | |a Print version record. | |
520 | |a This selection of 30 contributions (3 workshop reports, 27 papers from 14 countries) concentrates on intercultural communication in its broadest sense: themes vary from dissident translation under the Marcos dictatorship in the Philippines and translation as a process of power in the 3rd world context to drama translation and the role of the cognitive sciences in translation theory. Topics of current interest such as media interpreting, news translation, advertising, subtitling and the ethics of translation have a prominent position, as does the Workshop 'Contact as Conflict' which discusses t. | ||
590 | |a eBooks on EBSCOhost |b EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide | ||
650 | 0 | |a Translating and interpreting |v Congresses. | |
650 | 0 | |a Intercultural communication |v Congresses. | |
650 | 6 | |a Interprétation (Traduction) |v Congrès. | |
650 | 6 | |a Communication interculturelle |v Congrès. | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Translating & Interpreting. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Intercultural communication |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
650 | 7 | |a Übersetzung |2 gnd | |
650 | 7 | |a Kulturvermittlung |2 gnd | |
650 | 7 | |a Kongress |2 gnd | |
650 | 7 | |a Kulturkontakt |2 gnd | |
650 | 1 | 7 | |a Vertalen. |2 gtt |
650 | 1 | 7 | |a Interculturele communicatie. |2 gtt |
650 | 7 | |a Linguistica aplicada. |2 larpcal | |
650 | 7 | |a Traduction et interprétation |x Congrès. |2 ram | |
650 | 7 | |a Communication interculturelle |x Congrès. |2 ram | |
655 | 7 | |a Conference papers and proceedings |2 fast | |
700 | 1 | |a Snell-Hornby, Mary. | |
700 | 1 | |a Jettmarová, Zuzana. | |
700 | 1 | |a Kaindl, Klaus. | |
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a EST Congress (1995 : Prague, Czech Republic). |t Translation as intercultural communication. |d Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins, ©1997 |z 9027216215 |w (DLC) 97021369 |w (OCoLC)36930764 |
830 | 0 | |a Benjamins translation library ; |v v. 20. |x 0929-7316 | |
856 | 4 | 0 | |u https://ebsco.uam.elogim.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=360967 |z Texto completo |
938 | |a Askews and Holts Library Services |b ASKH |n AH28557017 | ||
938 | |a EBL - Ebook Library |b EBLB |n EBL673110 | ||
938 | |a ebrary |b EBRY |n ebr10458984 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 360967 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 3713735 | ||
938 | |a Internet Archive |b INAR |n translationasint0020estc | ||
994 | |a 92 |b IZTAP |