Pacific pidgins and creoles : origins, growth and development /
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Autor principal: | |
Otros Autores: | |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
Berlin ; New York :
Mouton de Gruyter,
2004.
|
Colección: | Trends in linguistics. Studies and monographs ;
132. |
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Acknowledgements
- List of maps, figures and tables
- Abbreviations
- Chapter 1: Introduction
- Chapter 2: Present-day Pacific Pidgins
- 2.1. Bislama
- 2.2. Solomon Islands Pijin
- 2.3. Tok Pisin (Papua New Guinea)
- 2.4. Pitcairn-Norfolk
- 2.5. Hawaiian Pidgin English
- 2.6. Ngatik Men's Language
- 2.7. Australian Kriol
- 2.8. Broken (Torres Strait)
- 2.9. Nauruan Pidgin English
- Chapter 3: Previous theories of pidgin development
- 3.0. Introduction
- 3.1. Genesis and general theory
- 3.2. The genesis of contact languages in Oceania
- 3.3. Conclusion.
- Chapter 4: Early days: History of contacts 1788-1863
- A. The Australian scene
- 4.1. New South Wales
- 4.2. Queensland
- 4.3. South Australia, Northern Territory, Western Australia
- 4.4. Tasmania
- B. Australia
- South Pacific island maritime links
- 4.5. Summary of recorded South Pacific voyages 1788-1840
- Chapter 5: The beginnings: The language situation 1788-1863
- 5.0. Introductory
- 5.1. Foreigner Talk and European contact in Australia and the Pacific
- 5.2. Samples of New South Wales Pidgin 1788-1850
- 5.3. New South Wales Pidgin glossary 1788-1850.
- 5.4. Examples from Pacific states pre-1863
- 5.5. Pacific Pidgin glossary 1788-1850 (list of first usages, including Australia and Pacific)
- Chapter 6: The plantations: History of contacts 1863-1906
- 6.1. Introductory
- 6.2. The overseas plantations
- 6.3. The sources of labour
- 6.4. Other Pacific states involved pre-1863
- 6.5. Plantations at home
- Chapter 7: Jargon to pidgin: The language situation 1863-1906
- 7.0. Introduction
- 7.1. Examples from 19th century written sources
- 7.2. The 1885-1886 Royal Commission
- 7.3. Queensland Canefields English
- 7.4. The Vanuatu corpus.
- 7.5. Conclusions
- Chapter 8: Colonial days: History of contacts 1906-1975
- 8.0. Introductory
- 8.1. Plantations in the New Hebrides Condominium (Vanuatu)
- 8.2. Papua New Guinea (and Samoa)
- 8.3. Solomon Islands
- Chapter 9: Differentiation: The language situation 1906-1975
- 9.1. Overall language situation at the beginning of the 20th Century
- 9.2. New Hebrides (Vanuatu)
- 9.3. Solomon Islands
- 9.4. Papua New Guinea
- 9.5. Bislama, Solomons Pijin and Tok Pisin: differential elements
- 9.6. Conclusions
- Chapter 10: Today's world: 1975 to the present
- 10.1. Vanuatu.
- 10.2. Papua New Guinea (PNG)
- 10.3. Solomon Islands
- 10.4 Conclusion of Chapter 10
- Chapter 11: Conclusion
- Appendix I. Konstitusin blong Ripablik blong Vanuatu (Niu Hebredis) 1980
- Appendix II. Maps
- References
- Index.