Multilingual communication /
Annotation
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Otros Autores: | , |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
Amsterdam ; Philadelphia :
J. Benjamins,
2004.
|
Colección: | Hamburg studies on multilingualism ;
v. 3. |
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Machine derived contents note: I. Mediated multilingual communication
- Ad hoc-interpreting and the achievement of communicative
- purposes in doctor-patient-communication 43
- Kristin Blhrig and Bernd Meyer
- The interaction of spokenness and writtenness in audience design 63
- Nicole Baumgarten and Julia Probst
- Connectivity in translation: Transitions from orality to literacy 87
- Kristin Biihrig and juliane House
- Genre-mixing in business communication 115
- Claudia B6ttger
- II. Code-switching
- Strategic code-switching in New Zealand workplaces: Scaffolding,
- solidarity and identity construction 133
- Janet Holmes and Maria Stubbe
- Code-switching and world-switching in foreign language
- classroom discourse 155
- Willis Edmondson
- The neurobiology of code-switching: Inter-sentential code-switching
- in an fMRI-study 179
- Rita Franceschini, Christoph M. Krick, Sigrid Behrent,
- and Wolfgang Reith
- III. Rapport and politeness
- Rapport management problems in Chinese-British business
- interactions: A case study 197
- Helen Spencer-Oatey and Jianyu Xing
- Introductions: Being polite in multilingual settings 223
- Jochen Rehbein and utta Fienemann
- IV. Grammar and discourse in a contrastive perspective
- Modal expressions in Japanese and German planning discourse 281
- Shinichi Kam eyama
- A comparative analysis of Japanese and German complement
- constructions with matrix verbs of thinking and believing:
- "to omou" and "ich glaub(e)" 303
- Christiane Hohenstein.