|
|
|
|
LEADER |
00000cam a22000004a 4500 |
001 |
EBSCO_ocm61678579 |
003 |
OCoLC |
005 |
20231017213018.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr cnu---unuuu |
008 |
050921s2001 maua ob 001 0 eng d |
010 |
|
|
|z 00038028
|
040 |
|
|
|a N$T
|b eng
|e pn
|c N$T
|d OCLCQ
|d N$T
|d OCLCQ
|d OCLCO
|d OCLCQ
|d IEEEE
|d OCLCF
|d NLGGC
|d OCLCQ
|d YDXCP
|d OCLCQ
|d ESU
|d OCLCA
|d VTS
|d MERER
|d AGLDB
|d OCLCQ
|d AU@
|d MITPR
|d STF
|d LEAUB
|d EBLCP
|d OCLCO
|d ORU
|d OCLCQ
|d INARC
|d OCLCO
|
019 |
|
|
|a 1086951753
|a 1391518939
|
020 |
|
|
|a 9780262279642
|q (electronic bk.)
|
020 |
|
|
|a 0262279649
|q (electronic bk.)
|
020 |
|
|
|z 0262133806
|q (hc. ;
|q alk. paper)
|
020 |
|
|
|z 9780262133807
|q (hc. ;
|q alk. paper)
|
029 |
1 |
|
|a AU@
|b 000051284866
|
029 |
1 |
|
|a AU@
|b 000051361546
|
029 |
1 |
|
|a DEBBG
|b BV042508903
|
029 |
1 |
|
|a DEBBG
|b BV043045075
|
029 |
1 |
|
|a DEBSZ
|b 422307823
|
029 |
1 |
|
|a GBVCP
|b 801340128
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)61678579
|z (OCoLC)1086951753
|z (OCoLC)1391518939
|
037 |
|
|
|a 2708
|b MIT Press
|
037 |
|
|
|a 9780262279642
|b MIT Press
|
050 |
|
4 |
|a P309
|b .M45 2001eb
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 023000
|2 bisacsh
|
082 |
0 |
4 |
|a 418/.02
|2 22
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
100 |
1 |
|
|a Melamed, I. Dan.
|
245 |
1 |
0 |
|a Empirical methods for exploiting parallel texts /
|c I. Dan Melamed.
|
260 |
|
|
|a Cambridge, Mass. :
|b MIT Press,
|c ©2001.
|
300 |
|
|
|a 1 online resource (x, 195 pages) :
|b illustrations
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
500 |
|
|
|a Revision of the author's thesis.
|
504 |
|
|
|a Includes bibliographical references (pages 187-192) and index.
|
588 |
0 |
|
|a Print version record.
|
520 |
|
|
|a Parallel texts (bitexts) are a goldmine of linguistic knowledge, because the translation of a text into another language can be viewed as a detailed annotation of what that text means. Knowledge about translational equivalence, which can be gleaned from bitexts, is of central importance for applications such as manual and machine translation, cross-language information retrieval, and corpus linguistics. The availability of bitexts has increased dramatically since the advent of the Web, making their study an exciting new area of research in natural language processing. This book lays out the theory and the practical techniques for discovering and applying translational equivalence at the lexical level. It is a start-to-finish guide to designing and evaluating many translingual applications.
|
590 |
|
|
|a eBooks on EBSCOhost
|b EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide
|
650 |
|
0 |
|a Machine translating.
|
650 |
|
0 |
|a Linguistic models.
|
650 |
|
6 |
|a Traduction automatique.
|
650 |
|
6 |
|a Modèles linguistiques.
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Translating & Interpreting.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a Linguistic models
|2 fast
|
650 |
|
7 |
|a Machine translating
|2 fast
|
653 |
|
|
|a COMPUTER SCIENCE/Computational Linguistics
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|a Melamed, I. Dan.
|t Empirical methods for exploiting parallel texts.
|d Cambridge, Mass. : MIT Press, ©2001
|z 0262133806
|w (DLC) 00038028
|w (OCoLC)43859493
|
856 |
4 |
0 |
|u https://ebsco.uam.elogim.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=138596
|z Texto completo
|
938 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b EBLB
|n EBL5966221
|
938 |
|
|
|a EBSCOhost
|b EBSC
|n 138596
|
938 |
|
|
|a YBP Library Services
|b YANK
|n 2363574
|
938 |
|
|
|a YBP Library Services
|b YANK
|n 3411175
|
938 |
|
|
|a Internet Archive
|b INAR
|n empiricalmethods0000mela
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|