|
|
|
|
LEADER |
00000cam a22000004a 4500 |
001 |
EBSCO_ocm57335715 |
003 |
OCoLC |
005 |
20231017213018.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr cnu|||unuuu |
008 |
041227s2004 ne ob 001 0 eng d |
040 |
|
|
|a N$T
|b eng
|e pn
|c N$T
|d OCLCQ
|d YDXCP
|d OCLCG
|d OCLCQ
|d OCLCO
|d OCLCQ
|d OCLCF
|d OCLCQ
|d OCLCE
|d OCLCQ
|d VTS
|d AGLDB
|d STF
|d G3B
|d OCLCO
|d SGP
|d OCLCQ
|d OCL
|
019 |
|
|
|a 607558579
|a 974509571
|a 974575865
|a 1047925082
|
020 |
|
|
|a 141756668X
|q (electronic bk.)
|
020 |
|
|
|a 9781417566686
|q (electronic bk.)
|
020 |
|
|
|z 904201931X
|q (pbk.)
|
020 |
|
|
|z 9789042019317
|q (pbk.)
|
029 |
1 |
|
|a DEBBG
|b BV043078010
|
029 |
1 |
|
|a DEBSZ
|b 422364320
|
029 |
1 |
|
|a GBVCP
|b 801234603
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)57335715
|z (OCoLC)607558579
|z (OCoLC)974509571
|z (OCoLC)974575865
|z (OCoLC)1047925082
|
042 |
|
|
|a dlr
|
050 |
|
4 |
|a PQ2191.Z5
|b S25 2004eb
|
072 |
|
7 |
|a POE
|x 005030
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a PQ
|2 lcco
|
072 |
|
7 |
|a P
|2 lcco
|
082 |
0 |
4 |
|a 841.8
|2 22
|
084 |
|
|
|a 18.25
|2 bcl
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
100 |
1 |
|
|a Salines, Emily.
|
245 |
1 |
0 |
|a Alchemy and amalgam :
|b translation in the works of Charles Baudelaire /
|c Emily Salines.
|
260 |
|
|
|a Amsterdam ;
|a New York, NY :
|b Rodopi,
|c 2004.
|
300 |
|
|
|a 1 online resource (301 pages).
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
490 |
1 |
|
|a Faux titre ;
|v 246
|
504 |
|
|
|a Includes bibliographical references (pages 275-298) and index.
|
588 |
0 |
|
|a Print version record.
|
506 |
|
|
|3 Use copy
|f Restrictions unspecified
|2 star
|5 MiAaHDL
|
533 |
|
|
|a Electronic reproduction.
|b [S.l.] :
|c HathiTrust Digital Library,
|d 2010.
|5 MiAaHDL
|
538 |
|
|
|a Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002.
|u http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212
|5 MiAaHDL
|
583 |
1 |
|
|a digitized
|c 2010
|h HathiTrust Digital Library
|l committed to preserve
|2 pda
|5 MiAaHDL
|
505 |
0 |
|
|a Acknowledgements -- Abbreviations -- Introduction -- Chapter 1: 'L'amour du métier'? Baudelaire's approaches to translation -- Chapter 2: Translation in 19th-century France -- Chapter 3: Translation and creation in Un Mangeur d'opium -- Chapter 4: Le 'procès baudelairien'. Baudelaire and literary property -- Chapter 5: Baudelaire's aesthetics of amalgame -- Chapter 6: The limits of translation? -- Conclusion: Translation as metaphor? -- Appendix A: Chronology of Baudelaire's translations -- Appendix B: Annotated extract from Un Mangeur d'opium -- Appendix C: Literary Property Law of 19 July 1793 -- Appendix D: 'Le Joujou du pauvre' / Morale du joujou -- Bibliography -- Index of source authors and translations.
|
520 |
|
|
|a Alchemy and Amalgam explores a relatively un-researched area of the Baudelairean corpus (his translations from English) and relates them to the rest of his works. It seeks to establish a link between translational and creative writing, arguing for a reassessment of the place of translation in Baudelaire's writing method. Rather than a sideline in Baudelaire's creative activities, translation is thus shown to be a central form of dual writing at the core of his works. Baudelaire's translations from English, his constant rewriting of pre-existing material (including his own), the doublets , the transpositions d'art , and the art criticism are all based on an approach to writing which is essentially derivative but also transformative. Thus the Baudelairean experiment illustrates the limits of romantic notions of originality, creativity and genius, reminding us that all writing is intrinsically intertextual. It also shows the complexity of translation as a form of creation at the core of modern writing. The book is one of the first of its kind to link the study the translational activity of a major writer to his 'creative' writings. It is also one of the first to provide an integrated presentation of French 19th-century translation approaches and to link them to questions of copyright and authorship in the context of the rise of capitalism and romantic views of creation and genius. It offers, therefore, a new perspective both on translation history and on literary history. Alchemy and Amalgam will be of interest to students of translation, comparative literature and French studies.
|
590 |
|
|
|a eBooks on EBSCOhost
|b EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide
|
600 |
1 |
0 |
|a Baudelaire, Charles,
|d 1821-1867
|x Criticism and interpretation.
|
600 |
1 |
6 |
|a Baudelaire, Charles,
|d 1821-1867
|x Et la traduction littéraire.
|
600 |
1 |
6 |
|a Baudelaire, Charles,
|d 1821-1867
|x Critique et interprétation.
|
600 |
1 |
7 |
|a Baudelaire, Charles,
|d 1821-1867
|2 fast
|0 (OCoLC)fst00031368
|
650 |
|
0 |
|a Translating and interpreting.
|
650 |
|
0 |
|a Translating and interpreting
|z France
|x History
|y 19th century.
|
650 |
|
6 |
|a Traduction littéraire
|z France
|x Histoire
|y 19e siècle.
|
650 |
|
7 |
|a POETRY
|x Continental European.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a Translating and interpreting.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst01154795
|
651 |
|
7 |
|a France.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst01204289
|
650 |
1 |
7 |
|a Vertalen.
|2 gtt
|
648 |
|
7 |
|a 1800-1899
|2 fast
|
655 |
|
7 |
|a History.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst01411628
|
655 |
|
7 |
|a Criticism, interpretation, etc.
|2 fast
|0 (OCoLC)fst01411635
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|a Salines, Emily.
|t Alchemy and amalgam.
|d Amsterdam ; New York, NY : Rodopi, 2004
|z 904201931X
|w (OCoLC)55963284
|
830 |
|
0 |
|a Faux titre ;
|v no 246.
|
856 |
4 |
0 |
|u https://ebsco.uam.elogim.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=119836
|z Texto completo
|
938 |
|
|
|a EBSCOhost
|b EBSC
|n 119836
|
938 |
|
|
|a YBP Library Services
|b YANK
|n 2353543
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|