Cargando…

Research Methods in Legal Translation and Interpreting Crossing Methodological Boundaries.

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Biel, Łucja
Otros Autores: Engberg, Jan, Martín Ruano, Rosario, Sosoni, Vilelmini
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: Milton : Taylor & Francis Group, 2019.
Colección:Law, Language and Communication Ser.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a2200000Mu 4500
001 EBOOKCENTRAL_on1351752744
003 OCoLC
005 20240329122006.0
006 m o d
007 cr |||||||||||
008 221203s2019 xx o ||| 0 eng d
040 |a EBLCP  |b eng  |c EBLCP  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d REDDC  |d OCLCO 
020 |a 9781351031219 
020 |a 135103121X 
035 |a (OCoLC)1351752744 
050 4 |a K213  |b .R47 2019 
082 0 4 |a 418/.0334  |q OCoLC  |2 23/eng/20231120 
049 |a UAMI 
100 1 |a Biel, Łucja. 
245 1 0 |a Research Methods in Legal Translation and Interpreting  |h [electronic resource] :  |b Crossing Methodological Boundaries. 
260 |a Milton :  |b Taylor & Francis Group,  |c 2019. 
300 |a 1 online resource (231 p.). 
490 1 |a Law, Language and Communication Ser. 
500 |a Description based upon print version of record. 
505 0 |a Cover -- Half Title -- Series -- Title -- Copyright -- Contents -- Notes on contributors -- Introduction to research methods in legal translation and interpreting: crossing methodological boundaries -- 1 Corpus methods in legal translation studies -- 2 Implications of text categorisation for corpus-based legal translation research: the case of international institutional settings -- 3 Inverse legal translation: a corpus-driven study of multi-word units related to the structure of translated statutory provisions -- 4 Language of treaties -- language of power relations? 
505 8 |a 5 Explicitation in legal translation: a feature of expertise? a study of Spanish-Danish translation of judgments -- 6 Critical Discourse Analysis and the investigation of the interpreter's own positioning in a court hearing: a case study from an Austrian criminal court -- 7 How to apply comparative law to legal translation: a new juritraductological approach to the translation of legal texts -- 8 A matter of justice: integrating comparative law methods into the decision-making process in legal translation 
505 8 |a 9 A mixed-methods approach in corpus-based interpreting studies: quality of interpreting in criminal proceedings in Spain -- 10 An online survey as a means to research the 'outstitutional' legal translation market -- 11 Interviewing legal interpreters and translators: framing status perceptions and interactional and structural power -- Index 
590 |a ProQuest Ebook Central  |b Ebook Central Academic Complete 
650 0 |a Law  |x Translating. 
650 0 |a Law  |x Language. 
650 0 |a Semantics (Law) 
650 6 |a Droit  |x Traduction. 
650 6 |a Sémantique (Droit) 
700 1 |a Engberg, Jan. 
700 1 |a Martín Ruano, Rosario. 
700 1 |a Sosoni, Vilelmini. 
776 0 8 |i Print version:  |a Biel, Łucja  |t Research Methods in Legal Translation and Interpreting  |d Milton : Taylor & Francis Group,c2019  |z 9780367730000 
830 0 |a Law, Language and Communication Ser. 
856 4 0 |u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=7143772  |z Texto completo 
938 |a ProQuest Ebook Central  |b EBLB  |n EBL7143772 
994 |a 92  |b IZTAP