|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000Mu 4500 |
001 |
EBOOKCENTRAL_on1290020701 |
003 |
OCoLC |
005 |
20240329122006.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr cnu---unuuu |
008 |
211225s2021 mau o ||| 0 eng d |
040 |
|
|
|a EBLCP
|b eng
|c EBLCP
|d N$T
|d OCLCO
|d EBLCP
|d OCLCF
|d OCLCO
|d OCL
|d OCLCQ
|d OCLCO
|d OCLCL
|
019 |
|
|
|a 1289366619
|
020 |
|
|
|a 9004503560
|
020 |
|
|
|a 9789004503564
|q (electronic bk.)
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)1290020701
|z (OCoLC)1289366619
|
050 |
|
4 |
|a PA817
|
082 |
0 |
4 |
|a 487/.4
|2 23
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
100 |
1 |
|
|a Lavidas, Nikolaos.
|
245 |
1 |
4 |
|a The Diachrony of Written Language Contact
|h [electronic resource] :
|b A Contrastive Approach.
|
260 |
|
|
|a Boston :
|b BRILL,
|c 2021.
|
300 |
|
|
|a 1 online resource (395 p.).
|
490 |
1 |
|
|a Brill's Studies in Historical Linguistics Ser.
|
500 |
|
|
|a Description based upon print version of record.
|
505 |
0 |
|
|a Intro -- Contents -- Acknowledgements -- Figures and Tables -- Figures -- Tables -- Part 1. Written Language Contact and Grammatical Change in English and Greek -- Chapter 1. Written Language Contact and Translations -- 1.1. Introduction -- 1.2. Terminology of Language Contact -- 1.3. Written Language Contact -- 1.3.1. Translations and Diachronic Linguistics. Translations as a Source of Change and as Evidence of Change -- 1.3.2. Translations as a Typical Example of Written Language Contact
|
505 |
8 |
|
|a Chapter 2. Early History of Translations and Grammatical Change: Landmarks in the Development of Early Translations -- 2.1. Introduction -- 2.2. Early History of Translations and Grammatical Change in English -- 2.2.1. Biblical vs. Non-biblical Translations in the History of English -- 2.2.2. Written Contact and Grammatical Change vs. Translation Effects in the History of English -- 2.2.3. The Role of Retranslations in Diachronic Linguistic Studies -- 2.3. Greek in Written Contact: History of Early Translations -- 2.3.1. Introduction. Translations in the History of Greek
|
505 |
8 |
|
|a 2.3.2. History of Translation and Language History: Later Developments in the Diachrony of Greek -- 2.3.3. Greek Intralingual Translations and Their Characteristics -- 2.3.4. The Case of Biblical Greek -- 2.3.5. Biblical Translations into Later Greek -- Chapter 3. Biblical Translations -- 3.1. The Corpus of Biblical Translations: Source of Evidence of Grammatical Change -- 3.1.1. Biblical Translations as a Corpus -- 3.1.2. Biblical Translations: The Parameter of Intralingual Translations -- 3.2. Biblical Translations as Factor of Grammatical Change
|
505 |
8 |
|
|a 3.3. English Biblical Translations: Examples of Corpus-Based Surveys -- Chapter 4. Intralingual Translations: Two Directions-to the Past or to the Present -- 4.1. Introduction -- 4.2. Intralingual Translations as Evidence of Grammatical Change -- 4.3. Types of Greek Intralingual Translations -- 4.4. Retranslations and Their Relation to Intralingual Translations -- Chapter 5. Examples of Studies on Grammatical Change in English through Translations -- 5.1. Introduction -- 5.2. Translations and Multilingualism in the History of English
|
505 |
8 |
|
|a 5.3. Grammatical Characteristics and the Effect of Other Languages in the Diachrony of English -- Chapter 6. From Syntactic Diglossia and Universal Bilingualism to What Diachronic Translations Can Tell Us about Grammatical Multiglossia -- 6.1. A Theoretical Proposal: Grammatical Multiglossia -- 6.2. Historical Grammatical Multiglossia, L2 and Bilingualism -- 6.3. Historical Grammatical Multiglossia and Ferguson's Diglossia -- 6.4. Historical Grammatical Multiglossia as Related to (Semi-)natural Change -- Part 2. Data: English and Greek Translations and Grammatical Change
|
500 |
|
|
|a Chapter 7. English Data.
|
590 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b Ebook Central Academic Complete
|
650 |
|
0 |
|a Greek language, Biblical
|x Translating into English.
|
650 |
|
0 |
|a Contrastive linguistics.
|
650 |
|
6 |
|a Linguistique contrastive.
|
650 |
|
6 |
|a Grec biblique
|x Traduction en anglais.
|
650 |
|
7 |
|a Greek language, Biblical
|x Translating into English
|2 fast
|
650 |
|
7 |
|a Contrastive linguistics
|2 fast
|
758 |
|
|
|i has work:
|a The diachrony of written language contact (Text)
|1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGfyR468XPJ6Bf9dfCYqw3
|4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|a Lavidas, Nikolaos
|t The Diachrony of Written Language Contact
|d Boston : BRILL,c2021
|z 9789004463752
|
830 |
|
0 |
|a Brill's studies in historical linguistics.
|
856 |
4 |
0 |
|u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=6827669
|z Texto completo
|
938 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b EBLB
|n EBL6827669
|
938 |
|
|
|a EBSCOhost
|b EBSC
|n 3122319
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|