|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 i 4500 |
001 |
EBOOKCENTRAL_on1260694355 |
003 |
OCoLC |
005 |
20240329122006.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr cnu---unuuu |
008 |
210715t20212021ne a ob 001 0 eng |
010 |
|
|
|a 2021019361
|
040 |
|
|
|a DLC
|b eng
|e rda
|e pn
|c DLC
|d OCLCO
|d EBLCP
|d N$T
|d UKAHL
|d OCLCF
|d YDX
|d OCLCO
|d OCLCA
|d UBY
|d OCLCO
|d OCLCQ
|d GZM
|d OCLCO
|d OCLCL
|
020 |
|
|
|a 9789027259721
|q electronic book
|
020 |
|
|
|a 9027259720
|q electronic book
|
020 |
|
|
|z 9789027209146
|q hardcover
|
029 |
1 |
|
|a AU@
|b 000069715999
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)1260694355
|
042 |
|
|
|a pcc
|
050 |
0 |
4 |
|a P306.97.S63
|b T6885 2021
|
082 |
0 |
0 |
|a 418/.02
|2 23
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
245 |
0 |
0 |
|a Translating asymmetry, rewriting power /
|c edited by Ovidi Carbonell i Cortés, Esther Monzó-Nebot.
|
264 |
|
1 |
|a Amsterdam ;
|a Philadelphia :
|b John Benjamins Publishing Company,
|c [2021]
|
264 |
|
4 |
|c ©2021
|
300 |
|
|
|a 1 online resource (xii, 391 pages) :
|b illustrations
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
490 |
1 |
|
|a Benjamins translation library,
|x 0929-7316 ;
|v volume 157
|
504 |
|
|
|a Includes bibliographical references and index.
|
520 |
|
|
|a "The relevance of translation has never been greater. The challenges of the 21st century are truly glocal and societies are required to manage diversities like never before. Cultural and linguistic diversities cut across ideological systems, those carefully crafted to uphold prevailing hierarchies of power, making asymmetries inescapable. Translation Studies have left behind neutrality and have put forward challenging new approaches that provide a starting point for researching translation as a cultural and historical product in a global and asymmetrical world. This book addresses issues arising from the power vested in and arrogated by translation and interpreting either as instruments of change, or as tools to sustain dominant structures. It presents new perspectives and cutting-edge research findings on how asymmetries are fashioned, woven, upheld, experienced, confronted, resisted, and rewritten through and in translation. This volume is useful for scholars looking for tools to raise awareness as to the challenges posed by the pervasiveness of power relations in mediated communication. It will further help practitioners understand how asymmetries shape their experiences when translating and interpreting"--
|c Provided by publisher.
|
588 |
|
|
|a Description based on online resource; title from digital title page (viewed on August 25, 2021).
|
505 |
0 |
|
|a Introduction: Translation and interpreting mediating asymmetries -- Section I. Revisiting the foundations of asymmetry -- Chapter 1. Translating strangers -- Chapter 2. Negotiating asymmetry: The language of animal rights and animal welfare -- Chapter 3. Helpers, professional authority, and pathologized bodies: Ableism in interpretation and translation -- Chapter 4. An information asymmetry framework for strategic translation policy in multinational corporations -- Chapter 5. Tom, Dick and Harry as well as Fido and Puss in boots are translators: The implications of biosemiotics for translation studies -- Section II. Unveiling the structure -- Chapter 6. Child language brokering in Swedish welfare institutions: A matter of structural complicity? -- Chapter 7. Responsibility, powerlessness and conflict: An ethnographic case study of boundary management in translation -- Chapter 8. Of places, spaces, and faces: Asymmetrical power flows in contemporary economies of translation and technologies -- Chapter 9. Translating values: Policymakers interpreting interpretation in the 2018 Aquarius refugee ship crisis -- Chapter 10. EU institutional websites: Targeting citizens, building asymmetries -- Section III. Resisting asymmetries -- Chapter 11. Translation, multilingualism and power differential in contemporary African literature -- Chapter 12. Small yet powerful: The rise of small independent presses and translated fiction in the UK -- Chapter 13. Against the asymmetry of the post-Francoist canon: Feminist publishers and translations in Barcelona -- Chapter 14. Citizens as agents of translation versions: The polyphonic translation -- Chapter 15. (Re)locating translation within asymmetrical power dynamics: Translation as an instrument of resistant conviviality -- Chapter 16. Agency and social responsibility in the translation of the migration crisis -- Index.
|
590 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b Ebook Central Academic Complete
|
650 |
|
0 |
|a Translating and interpreting
|x Social aspects.
|
650 |
|
0 |
|a Asymmetry (Linguistics)
|
650 |
|
6 |
|a Asymétrie (Linguistique)
|
650 |
|
7 |
|a Asymmetry (Linguistics)
|2 fast
|
650 |
|
7 |
|a Translating and interpreting
|x Social aspects
|2 fast
|
655 |
|
7 |
|a essays.
|2 aat
|
655 |
|
7 |
|a Essays
|2 fast
|
655 |
|
7 |
|a Essays.
|2 lcgft
|
655 |
|
7 |
|a Essais.
|2 rvmgf
|
700 |
1 |
|
|a Carbonell i Cortés, Ovidi,
|d 1966-
|e editor.
|
700 |
1 |
|
|a Monzó, Esther,
|e editor.
|
758 |
|
|
|i has work:
|a Translating asymmetry - rewriting power (Text)
|1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFKmwtqDHVtDcK9gCvk8T3
|4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|t Translating asymmetry, rewriting power
|d Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 2021
|z 9789027209146
|w (DLC) 2021019360
|
830 |
|
0 |
|a Benjamins translation library ;
|v v. 157.
|
856 |
4 |
0 |
|u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=6679930
|z Texto completo
|
938 |
|
|
|a Askews and Holts Library Services
|b ASKH
|n AH38618412
|
938 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b EBLB
|n EBL6679930
|
938 |
|
|
|a EBSCOhost
|b EBSC
|n 2969628
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|