The Routledge Handbook of Shakespeare and Global Appropriation
"Shakespeare has been adapted and appropriated onto stage, screen, page, and now a variety of new digital formats. Globalisation has led to a new wave of cultural appropriations and this volume brings together a variety of different perspectives and voices, addressing topics such as trans-and i...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Autor principal: | |
Otros Autores: | , |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
Milton :
Routledge,
2019.
|
Colección: | Routledge Literature Handbooks Ser.
|
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Cover; Half Title; Series; Title; Copyright; Dedication; Contents; List of figures; List of contributors; Acknowledgments; Introduction: Shakespearean appropriation in inter/national contexts; Part I Transcultural and intercultural Shakespeares; 1 ". . . the great globe itself ... shall dissolve": art after the apocalypse in Station Eleven; 2 Others within: ethics in the age of Global Shakespeare; 3 "You say you want a revolution?": Shakespeare in Mexican [dis]guise; 4 "Don't it make my brown eyes blue": uneasy assimilation and the Shakespeare-Latinx divide
- 5 "To appropriate these white centuries": James Baldwin's race conscious Shakespeare6 Bishōnen Hamlet: stealth-queering Shakespeare in Manga Shakespeare: Hamlet; 7 Edmund hosts William: appropriation, polytemporality, and postcoloniality in Frank McGuinness's Mutabilitie; 8 Shakespeare appropriation and queer Latinx empowerment in Josh Inocéncio's Ofélio; 9 Calibán Rex? Cultural syncretism in Teatro Buendía's Otra Tempestad; 10 Fooling around with Shakespeare: the curious case of "Indian" Twelfth Nights; Part II Decolonizing Shakespeares
- 11 "Flipping the turtle on its back": Shakespeare, decolonization, and First Peoples in Canada12 Nomadic Shylock: nationhood and its subversion in The Merchant of Venice; 13 "What country, friend, is this?" Carlos Díaz's Cuban Illyria; 14 Inheriting the past, surviving the future; 15 The politics of African Shakespeare; 16 Da Kine Shakespeare: James Grant Benton's Twelf Nite O Wateva!; Part III World pedagogical Shakespeares; 17 "Make new nations": Shakespearean communities in the twenty-first century; 18 Appropriating Shakespeare for marginalized students
- 19 Beyond appropriation: teaching Shakespeare with accidental echoes in film20 Teaching Global Shakespeare: visual culture projects in action; Part IV Regional, local, and "glocal" Shakespeares; 21 Othello in Poland, a prevailingly homogeneous ethnic country; 22 Shakespeare in Ireland: 1916 to 2016; 23 Shakespeare's presence in the land of ancient drama: Karolos Koun's attempts to acculturate Shakespeare in Greece; 24 "To be/not to be": Hamlet and the threshold of potentiality in post-communist Bulgaria; 25 What's in a name? Shakespeare and Japanese pop culture
- 26 "Subjugating Arab forms to European meters"? Shakespeare, Abu Shadi, and the first translations of the sonnets into Arabic27 Shakespeare's anāshīd; 28 Paul Robeson, Margaret Webster, and their transnational Othello; Part V Transmedia Shakespeares; 29 Ecologies of the Shakespearean artists' book; 30 Falstaff and the constructions of musical nostalgia; 31 The Moor makes a cameo: Serial, Shakespeare, and the white racial frame; 32 De-emphasizing race in young adult novel adaptations of Othello; 33 Resisting history and atoning for racial privilege: Shakespeare's Henriad in HBO's The Wire