Cargando…

Jak se tlumočilo a tlumočí v Namibii. Přehled od dob koloniálních až po současnost

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Getta, Jelizaveta
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Checo
Publicado: Prague : Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2019.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a2200000Mu 4500
001 EBOOKCENTRAL_on1109785901
003 OCoLC
005 20240329122006.0
006 m o d
007 cr |n|---|||||
008 190810s2019 xr o 000 0 cze d
040 |a EBLCP  |b eng  |e pn  |c EBLCP  |d OCLCQ  |d EBLCP  |d YDX  |d OCLCQ  |d REDDC  |d OCLCO  |d K6U  |d OCLCF  |d SFB  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCL 
019 |a 1109971321  |a 1290050878  |a 1328957208 
020 |a 9788073089191 
020 |a 807308919X 
029 1 |a AU@  |b 000067288965 
029 1 |a AU@  |b 000067383720 
035 |a (OCoLC)1109785901  |z (OCoLC)1109971321  |z (OCoLC)1290050878  |z (OCoLC)1328957208 
043 |a f-sx--- 
050 4 |a DT711  |b .G488 2019 
082 0 4 |a 968.8  |2 23 
049 |a UAMI 
100 1 |a Getta, Jelizaveta. 
245 1 0 |a Jak se tlumočilo a tlumočí v Namibii. Přehled od dob koloniálních až po současnost 
260 |a Prague :  |b Univerzita Karlova, Filozofická fakulta,  |c 2019. 
300 |a 1 online resource (162 pages) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
588 0 |a Print version record. 
505 0 |a Intro; Obsah; Poděkování; Primární cíle projektu; Metodologický přístup; 1. Historický kontext; 2. Vnímání tlumočnických služeb z pohledu klientů v historickém srovnání; 3. Potíže při dorozumívání vyplývající z jazykové rozmanitosti; 3.1 Namaština; 3.2 Křovácké jazyky; 3.3 Damarština; 3.4 Hererština; 3.5 Získal si v kolonii některý z jazyků status linguy francy?; 4. Potíže při dorozumívání vyplývající z kulturních odlišností; 5. V jakých situacích se tlumočilo?; 5.1 Soudní tlumočení; 5.1.1 Školení soudních tlumočníků; 5.1.2 (Ne)kompetentnost soudních tlumočníků 
505 8 |a 5.1.3 Zaměstnávání soudních tlumočníků na hlavní × vedlejší pracovní poměr5.1.4 Problém nedostatku soudních tlumočníků; 5.1.5 Požadované jazykové kombinace v soudním tlumočení; 5.1.6 Kontrola kompetentnosti tlumočníka a kvalita tlumočení; 5.1.7 Odměňování soudních tlumočníků; 5.2 Tlumočení v náboženství; 5.2.1 Skryté tlumočení z listu; 5.2.2 Rozdílná segmentace reality -- problémy mezi označovaným a označujícím; 5.2.3 Willem Cloete; 5.3 Tlumočení v diplomacii; 5.3.1 Ludwig Kleinschmidt; 5.3.2 Tlumočení pro koloniálního guvernéra Theodora Leutweina a náčelníka Hererů Manasseho Tyisesetu 
505 8 |a 5.3.3 August Wulfhorst6. Pracovní podmínky koloniálních tlumočníků; 6.1 Pracovní doba a finanční ohodnocení koloniálních tlumočníků -- souhrnný pohled; 6.2 Práva koloniálních tlumočníků; 6.3 Povinnosti koloniálních tlumočníků; 7. Vzdělávání tlumočníků; 7.1 Seminář orientálních jazyků v Berlíně; 7.2 Jazyková výuka v kolonii -- misionářské školy; 8. Souhrnný pohled na osobu tlumočníka v Německé jihozápadní Africe; 9. Překlad; 9.1 Překlad Bible do namaštiny; 9.2 Překlad Bible do hererštiny; 9.3 Překlady po zániku kolonie; 10. Pomůcky translatologů v bývalé kolonii; 10.1 Gramatické práce 
505 8 |a 10.2 Vytváření slovníků10.3 Tvorba glosářů; 10.4 Časopisy; 10.5 Didaktické pomůcky pro domorodce; 10.6 Odborná badatelská pracoviště; 11. Němečtí tlumočníci v jiných zemích; 12. Tlumočení na území dnešní Namibie po zániku kolonie; 12.1 Tlumočníci po zániku kolonie; 12.2 Pracovní podmínky tlumočníků po zániku kolonie; 12.3 Status tlumočníka po zániku kolonie; 12.4 Finanční ohodnocení tlumočníků po zániku kolonie; 12.5 Porovnání platů napříč časem a zaměstnáními -- Jak si vedli tlumočníci?; 12.6 Zaměstnávání tlumočníků po zániku kolonie; 12.7 Testování uchazečů o místo tlumočníka 
505 8 |a 12.8 Tlumočení během jednání o nezávislé Namibii v Turnhalle13. Tlumočení v Namibii dnes; 13.1 Jazyková situace před vznikem nezávislé Namibie; 13.2 Stanovení angličtiny jediným oficiálním jazykem; 13.3 Translatologie na univerzitě UNAM; 13.4 Mezinárodní organizace a komunitní tlumočení; 14. Výhled do budoucna; Závěr; Bibliografie; 1) Prameny; 2) Literatura; Seznam zkratek; Seznam obrázků; Rejstřík; Summary; Resümee 
590 |a ProQuest Ebook Central  |b Ebook Central Academic Complete 
651 0 |a Namibia  |x History. 
651 6 |a Namibie  |x Histoire. 
651 7 |a Namibia  |2 fast  |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJcGkb6tFmx37rp4CBdvpP 
655 7 |a History  |2 fast 
758 |i has work:  |a Jak se tlumočilo a tlumočí v Namibii (Text)  |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCXJ9xV6Yr6HwhwTDVyrKBP  |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork 
776 0 8 |i Print version:  |a Getta, Jelizaveta.  |t Jak se tlumočilo a tlumočí v Namibii. Přehled od dob koloniálních až po současnost.  |d Prague : Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, ©2019  |z 9788073089184 
856 4 0 |u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=5830151  |z Texto completo 
938 |a ProQuest Ebook Central  |b EBLB  |n EBL5830151 
938 |a YBP Library Services  |b YANK  |n 16367665 
994 |a 92  |b IZTAP