Cargando…

El botón de seda negra : traducción religiosa y cultura material en las Indias /

Utilizando un corpus de textos que encajarían en la consideración de "literatura menor" (diccionarios, vocabularios, sermonarios, confesionarios, cartillas y catecismos, mapas, inventarios, emblemas, diálogos catequizadores, escapularios y estampas) se analizan los primeros instantes de...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: López Parada, Esperanza (Autor)
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Español
Publicado: Madrid : Frankfurt am Main : Iberoamericana ; Vervuert, 2018.
Colección:Parecos y australes ; no. 21.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo
Tabla de Contenidos:
  • Frontmatter
  • Índice
  • Agradecimientos
  • Las palabras y las cosas A modo de prefacio
  • 1. Sermones en quechua: resistencias del habla a la traducción
  • 2. El nombre de Dios en lengua de indios
  • 3. Ser o no ser (entendido) Las guías de conversación y los diccionarios del viajero
  • 4. La pasión de las listas, la violencia del nombre
  • 5. Maneras exquisitas de pecar: la confesión hecha con quipus
  • 6. Blanquear un ídolo, traducir al dios
  • 7. Regímenes de la mirada: Tangatanga y la Trinidad
  • 8. Mascar coca o digerir diferencia
  • 9. Festines sin banquete, la comunión (no) administrada a los indios
  • 10. Emblemas que adornan un altar del Corpus
  • 11. La querella americana de antiguos y modernos o el viaje de los dogmas
  • 12. Botines no venales: traer y llevar sentido
  • Bibliografía