MARC

LEADER 00000cam a2200000 i 4500
001 EBOOKCENTRAL_on1045640239
003 OCoLC
005 20240329122006.0
006 m o d
007 cr |||||||||||
008 180723s2018 pau ob 001 0 eng
010 |a  2018035225 
040 |a DLC  |b eng  |e rda  |e pn  |c DLC  |d OCLCF  |d N$T  |d YDX  |d EBLCP  |d DLC  |d OCLCQ  |d OCLCA  |d OCLCQ  |d K6U  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCL 
020 |a 9789027263162  |q (pdf) 
020 |a 9027263167 
020 |z 9789027201911  |q (hb ;  |q alk. paper) 
029 1 |a AU@  |b 000068938039 
029 1 |a AU@  |b 000063671563 
035 |a (OCoLC)1045640239 
042 |a pcc 
043 |a a-cc-hk 
050 0 0 |a KNQ9335.7 
072 7 |a LAW  |x 012000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAW  |x 062000  |2 bisacsh 
072 7 |a POL  |x 040030  |2 bisacsh 
082 0 0 |a 347.5125/07  |2 23 
049 |a UAMI 
100 1 |a Ng, Eva N. S.,  |e author. 
245 1 0 |a Common law in an uncommon courtroom :  |b judicial interpreting in Hong Kong /  |c by Eva N.S. Ng, the University of Hong Kong. 
264 1 |a Philadelphia :  |b John Benjamins Publishing Company,  |c 2018. 
300 |a 1 online resource 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b n  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b nc  |2 rdacarrier 
490 0 |a Benjamins translation library (btl),  |x 0929-7316 ;  |v 144 
504 |a Includes bibliographical references and index. 
588 0 |a Print version record and CIP data provided by publisher. 
505 0 |a Intro; Common Law in an Uncommon Courtroom; Editorial page; Title page; Copyright page; Table of contents; List of tables; List of figures; Transcription symbols and abbreviations used in this book; Abbreviations used in the transcripts and in this book; Acknowledgements; Foreword; 1. Introduction; 1. Research in court interpreting; 2. The Hong Kong courtroom; 3. Motivation of the study; 4. Scope and aims of the study; 5. The data; 6. Summary of chapter contents; 2. The practice of court interpreting in Hong Kong; 1. Introduction; 2. Court interpreting in the early British colonial years 
505 8 |a 3. The birth of court interpreting and the first court interpreter in Hong Kong4. The lack of competent interpreters and the quality of interpretation; 5. The Student Interpreter Scheme; 6. Court interpreting from the 1970's to 1997; 6.1 The enactment of the Official Languages Ordinance in 1974; 6.2 The resistance to the use of Chinese in court by the legal arena; 6.3 The use of Chinese in the Magistrates' Courts and the role of the interpreter; 7. Post-colonial court interpretation in Hong Kong; 7.1 Increasing use of Chinese in the courts; 7.2 The need to work with bilingual court personnel 
505 8 |a 7.3 Implementation of the bilingual court reporting system8. The Court Interpreter grade; 8.1 The creation of the Court Interpreter grade; 8.2 Strength of the Court Interpreter grade; 8.3 Entry requirements for court interpreters; 8.4 Training for court interpreters; 8.5 The deployment of court interpreters; 8.6 The need for relay interpreting when a third language is involved; 8.7 Remuneration and career prospects of court interpreters; 9. Conclusion; 3. Modes of interpretation and audience roles in interpreted trial discourse 
505 8 |a 1. Language of the court and of court actors in a common bilingual setting2. Language of the court and of court actors in the uncommon bilingual Hong Kong courtroom; 3. Trial procedure in the adversarial common-law courtroom; 4. Modes of interpretation used in the courtroom; 5. Audience roles in monolingual court proceedings; 6. Audience roles in interpreter-mediated trial discourse in a bilingual courtroom; 6.1 The interpreter's audience and the audience roles in court where the interpreter is the only bilingual 
505 8 |a 6.2 The interpreter's audience and the audience roles in the bilingual Hong Kong courtroom7. Conclusion; 4. The interpreter as one of the bilinguals in court; 1. Power and control in monolingual and in interpreted court proceedings; 2. Bilingualism, participant roles and power of the interpreter and of other court actors; 2.1 Power and participant roles of court actors with the interpreter as one of the bilinguals; 2.1.1 Increase in audience roles of bilingual counsel; 2.1.2 Diminished role of the interpreter; 3. Strategic use of language in the adversarial courtroom 
590 |a ProQuest Ebook Central  |b Ebook Central Academic Complete 
590 |a eBooks on EBSCOhost  |b EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide 
650 0 |a Court interpreting and translating  |z China  |z Hong Kong. 
650 0 |a Translators  |x Legal status, laws, etc.  |z China  |z Hong Kong. 
650 0 |a Common law  |z China  |z Hong Kong  |x Language. 
650 0 |a Conduct of court proceedings  |z China  |z Hong Kong. 
650 6 |a Interprétation judiciaire (Traduction)  |z Chine  |z Hongkong. 
650 6 |a Common law  |z Chine  |z Hongkong  |x Langage. 
650 7 |a LAW  |x Civil Procedure.  |2 bisacsh 
650 7 |a LAW  |x Legal Services.  |2 bisacsh 
650 7 |a POLITICAL SCIENCE  |x Government  |x Judicial Branch.  |2 bisacsh 
650 7 |a Conduct of court proceedings  |2 fast 
650 7 |a Court interpreting and translating  |2 fast 
650 7 |a Translators  |x Legal status, laws, etc.  |2 fast 
651 7 |a China  |z Hong Kong  |2 fast 
758 |i has work:  |a Common law in an uncommon courtroom (Text)  |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFtbWttTFCyXFYqgrRHxKq  |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork 
776 0 8 |i Print version:  |a Ng, Eva N.S.  |t Common law in an uncommon courtroom.  |d Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 2018  |z 9789027201911  |w (DLC) 2018034740 
856 4 0 |u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=5622394  |z Texto completo 
938 |a ProQuest Ebook Central  |b EBLB  |n EBL5622394 
938 |a EBSCOhost  |b EBSC  |n 1929641 
938 |a YBP Library Services  |b YANK  |n 15837725 
994 |a 92  |b IZTAP